Я -е---ийду- -о-у----по---а--о----.
Я н_ п______ т___ щ_ п_____ п______
Я н- п-и-д-, т-м- щ- п-г-д- п-г-н-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що погода погана. 0 Y- ---p-yy̆-u- -o-u-sh--o----oda -o--n-.Y_ n_ p______ t___ s____ p_____ p______Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o p-h-d- p-h-n-.----------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho pohoda pohana.
Я-не--аю--а-у.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Y--n--may- --a--.Y_ n_ m___ c_____Y- n- m-y- c-a-u------------------YA ne mayu chasu.
Я--е--р--ду-------щ- ---- м-ю--а-у.
Я н_ п______ т___ щ_ я н_ м__ ч____
Я н- п-и-д-, т-м- щ- я н- м-ю ч-с-.
-----------------------------------
Я не прийду, тому що я не маю часу. 0 YA-n---r-y̆du,-tom--s-ch- ya n- --y- ch-s-.Y_ n_ p______ t___ s____ y_ n_ m___ c_____Y- n- p-y-̆-u- t-m- s-c-o y- n- m-y- c-a-u--------------------------------------------YA ne pryy̆du, tomu shcho ya ne mayu chasu.
Я не -ал--аюся, том- що я п--и----/ повинн---е-п--------.
Я н_ з_________ т___ щ_ я п______ / п______ щ_ п_________
Я н- з-л-ш-ю-я- т-м- щ- я п-в-н-н / п-в-н-а щ- п-а-ю-а-и-
---------------------------------------------------------
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. 0 Y---e ----shayusya, tomu---ch--ya ----n-n---p-vy--a --c---prat-yu-aty.Y_ n_ z____________ t___ s____ y_ p______ / p______ s____ p___________Y- n- z-l-s-a-u-y-, t-m- s-c-o y- p-v-n-n / p-v-n-a s-c-e p-a-s-u-a-y-----------------------------------------------------------------------YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати.
YA ne zalyshayusya, tomu shcho ya povynen / povynna shche pratsyuvaty.
Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?
Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу.
Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне.
Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі.
Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах.
Пры вучэнні трэніруецца памяць.
Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе.
Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы.
Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму.
Таму ён хутчэй вырашае праблемы.
Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні.
Але тое,
як
яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў.
Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні.
Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей.
Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі.
Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну.
Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне.
Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы.
Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар.
Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі.
Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах.
І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы!
Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку.
А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт.
Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад.
І зноў розніца была значнай.
Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна.
Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове.
Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.