Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? P--č-nep-----te? Proč nepřijdete? P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Надвор’е такое дрэннае. J--š-a----poč--í. Je špatné počasí. J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. N-p--jdu--p--to----- š-atné p--así. Nepřijdu, protože je špatné počasí. N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Чаму ён не прыйдзе? P-o--n-př---e? Proč nepřijde? P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Ён не запрошаны. N--- --zv--. Není pozván. N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. N-př-jde,----to-- n-n- poz--n. Nepřijde, protože není pozván. N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Чаму ты не прыйдзеш? Pro----přijdeš? Proč nepřijdeš? P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Я не маю часу. Ne--- čas. Nemám čas. N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. N-p---d-, -ro-o----e--m č-s. Nepřijdu, protože nemám čas. N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Чаму ты не застанешся? Proč-nez-s-ane-? Proč nezůstaneš? P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. M-sím j-š------c-va-. Musím ještě pracovat. M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. N--ůst--u- p----ž--mu--- --št------ova-. Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? Pr-č-----d-házít-? Proč už odcházíte? P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Я стаміўся / стамілася. Jse- u---en-. Jsem unavený. J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. J-u p-yč- -r-t--e---e--u--v-ný. Jdu pryč, protože jsem unavený. J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? Pr-- ---od---d--e? Proč už odjíždíte? P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Ужо позна. Je-už-poz--. Je už pozdě. J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Odj---ím, pr-t-ž- ------p--d-. Odjíždím, protože už je pozdě. O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.