Odkud jste?
О- кад- ----ате?
О- к--- д-------
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
O- k--y- doaѓa---?
O- k---- d--------
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
Odkud jste?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
Z Basileje.
О--Б---л.
О- Б-----
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
O----zy--.
O- B------
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
Z Basileje.
Од Базел.
Od Bazyel.
Basilej leží ve Švýcarsku.
Ба----с- -ао---в--Шв-јц-р--а.
Б---- с- н---- в- Ш----------
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
B--y---s-- n--ѓa vo---v--t-ar-ј-.
B----- s-- n---- v- S------------
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Basilej leží ve Švýcarsku.
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Mohu vám představit pana Müllera?
С---м-ли да -- -о--р--ставам---с-один-т-Милер?
С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М-----
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
Sm--a- ----a v- -u---ryet-ta-a--g--sp-di-ot-Mil---?
S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Mohu vám představit pana Müllera?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Je to cizinec.
Тој---ст-а-ец.
Т-- е с-------
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
To- -- s-ran-etz.
T-- y- s---------
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
Je to cizinec.
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky.
Тој збо---а п--еќ--јазици.
Т-- з------ п----- ј------
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
T-ј--bo--o-a po-yekj-- -a---z-.
T-- z------- p-------- ј-------
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky.
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
Jste tady poprvé?
Д--- с-е-ов-е-по пр--па-?
Д--- с-- о--- п- п-- п---
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
D-l--s-y--ovdy--p- p-----t?
D--- s--- o---- p- p-- p---
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
Jste tady poprvé?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
Ne, byl jsem tady už minulý rok.
Н-,-јас-ве-е бе- ------и-а-а-а г-д--а.
Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
Ny-, -----y-k-ye b-ev o--ye-m-natata-----ina.
N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g-------
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Ne, byl jsem tady už minulý rok.
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
Ale jen na týden.
Но -ам- ед-а-с--ми--.
Н- с--- е--- с-------
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No-s-m---e--a-s--d-it--.
N- s--- y---- s---------
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
Ale jen na týden.
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
Jak se Vám u nás líbí?
К-к--Ви-с- ---аѓ---ај --с?
К--- В- с- д----- к-- н---
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Ka-o-Vi--ye-----ѓa-ka- nas?
K--- V- s-- d----- k-- n---
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Jak se Vám u nás líbí?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí.
Мн-гу-доб--- -уѓе----е---безни.
М---- д----- Л----- с- љ-------
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mn-gu-- ---ro-------eto --- -----yez--.
M------ d----- L------- s-- l----------
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí.
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
A krajina se mi také líbí.
И----ли--та ми----доп-ѓа и--о----а.
И о-------- м- с- д----- и--- т----
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I--k-lin--a--- -ye--o---a is---t--a.
I o-------- m- s-- d----- i--- t----
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
A krajina se mi také líbí.
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
Čím jste? / Jaké je vaše povolání?
Шт--ст--по з----т?
Ш-- с-- п- з------
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
S--o-s-y- -- ---a--t?
S--- s--- p- z-------
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
Čím jste? / Jaké je vaše povolání?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
Jsem překladatel.
Јас--у--пре----в-ч.
Ј-- с-- п----------
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јa- soo- p-y-v-ed--v---.
Ј-- s--- p--------------
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
Jsem překladatel.
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
Překládám knihy.
Ј--------д-вам кн-ги.
Ј-- п--------- к-----
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј-- pryevyed--v-m kn-g--.
Ј-- p------------ k------
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
Překládám knihy.
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
Jste tady sám / sama?
Дали--те--а-- --де?
Д--- с-- с--- о----
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
Da-- s-ye--a-i-----e?
D--- s--- s--- o-----
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
Jste tady sám / sama?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
Ne, moje žena / můj muž je tady také.
Не, мој--а-с--р----/-м---- -опр--------о-така --де.
Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о----
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N-e- --ј----s--r------/ m-јo- soproo-u-ye i-----aka--v-ye.
N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o-----
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
Ne, moje žena / můj muž je tady také.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
A tam jsou mé dvě děti.
А та---се мои-е -ве де--.
А т--- с- м---- д-- д----
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A---moo--ye moity----ye--y---a.
A t---- s-- m----- d--- d------
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
A tam jsou mé dvě děti.
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.