Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
Odkud jste? ‫-ה-כן----/---‬ ‫----- א- / ה-- ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
m---y-h-n a----at? m-------- a------- m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Z Basileje. ‫מ-א-ל.‬ ‫------- ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
mib-'--l. m-------- m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Basilej leží ve Švýcarsku. ‫-א-ל-נמ------וו---.‬ ‫---- נ---- ב-------- ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
ba--el-nimt-e-t b---wa---. b----- n------- b--------- b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Mohu vám představit pana Müllera? ‫-ר-- - ---י ל-צ-ג -ך--ת--- ---ר?‬ ‫---- / י ל- ל---- ל- א- מ- מ----- ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
t--sh----arshi-li--'h-t--g--e-h--la-h -t-mar mil-r? t------------- l- l------- l--------- e- m-- m----- t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Je to cizinec. ‫--א ---מ-א--‬ ‫--- ל- מ----- ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
hu--o-mi-a'-. h- l- m------ h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. ‫הוא-ד-ב- שפות--ב---‬ ‫--- ד--- ש--- ר----- ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
h--do-----s---t-rab--. h- d---- s----- r----- h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Jste tady poprvé? ‫---ה-ע- -רא-------ת-/-ה כאן-‬ ‫-- ה--- ה------ ש-- / ה כ---- ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
z- -----a- ha-i'-h--a---h-'---h/s-e'a----'-? z- h------ h---------- s-------------- k---- z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ne, byl jsem tady už minulý rok. ‫--,-ה--תי -א-------ש-- -ע-רה.‬ ‫--- ה---- כ-- כ-- ב--- ש------ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
l---h-i---k--- kv------hanah-sh---rah. l-- h---- k--- k--- b------- s-------- l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Ale jen na týden. ‫-בל שבו--א-ד--ל---‬ ‫--- ש--- א-- ב----- ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
ava--s-av-'a --ad-bi-va-. a--- s------ e--- b------ a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Jak se Vám u nás líbí? ‫-----מו-- -ן בע---ך--------הי-ת כ-ן?‬ ‫---- מ--- ח- ב----- / י-- ל---- כ---- ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w---k- -u-se -e--b'---ey-h--l--iot -a'-? w----- m---- x-- b--------- l----- k---- w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. ‫מ-ו-. ה--שי- -חמד-ם-מ--ד.‬ ‫----- ה----- נ----- מ----- ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
me'o-.-ha'-n----m n'-madim --'-d. m----- h--------- n------- m----- m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
A krajina se mi také líbí. ‫-ג- -נו--מ--א--ן ב----.‬ ‫--- ה--- מ--- ח- ב------ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w--a- ---of--ut-e xe- be'e--ai. w---- h---- m---- x-- b-------- w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? ‫ב-ה א--/ ה--ו---- -? ---- ה---ו- -לך-‬ ‫--- א- / ה ע--- / ת- / מ- ה----- ש---- ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b'--- -ta-/a- ose----e---?-ma- --m----o-- s---ak-? b---- a------ o----------- m-- h--------- s------- b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h- -------------------------------------------------- b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Jsem překladatel. ‫א-י מ-ר-ם /--ת-‬ ‫--- מ---- / מ--- ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
a-i m----g-m-me--rgem--. a-- m------------------- a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t- ------------------------ ani metargem/metargemet.
Překládám knihy. ‫אנ- מתרגם / מת --ר---‬ ‫--- מ---- / מ- ס------ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
a-- --ta-g--/m---rge------a-im. a-- m------------------ s------ a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-. ------------------------------- ani metargem/metargemet sfarim.
Jste tady sám / sama? ‫א----- לב- כ-ן?‬ ‫-- / ה ל-- כ---- ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
at-h/---l--ad ---n? a------ l---- k---- a-a-/-t l-v-d k-'-? ------------------- atah/at levad ka'n?
Ne, moje žena / můj muž je tady také. ‫-א- -ם א-ת----בע-י ----‬ ‫--- ג- א--- / ב--- כ---- ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
l-- g-m is-ti/--'--i-k--n. l-- g-- i----------- k---- l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-. -------------------------- lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
A tam jsou mé dvě děti. ‫--ם ש-י ---די- ש-י.‬ ‫--- ש-- ה----- ש---- ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w---am --n----ay-le-im -he-i. w----- s---- h-------- s----- w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------- w'sham shney hayeledim sheli.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!