Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   el Θέτω ερωτήσεις 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [εξήντα τρία]

63 [exḗnta tría]

Θέτω ερωτήσεις 2

Thétō erōtḗseis 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Mám koníčka. Έ-ω ένα---μ-ι. Έ__ έ__ χ_____ Έ-ω έ-α χ-μ-ι- -------------- Έχω ένα χόμπι. 0
Éch---na-c--m-i. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Hraji tenis. Πα-ζ- τέ---. Π____ τ_____ Π-ί-ω τ-ν-ς- ------------ Παίζω τένις. 0
P---- --n-s. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
Kde je tenisové hřiště? Π-- -π--χ---γήπεδ- -ένι-; Π__ υ______ γ_____ τ_____ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο τένις; 0
Po- -p-r--ei-gḗ-edo tén-s? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Máš nějakého koníčka? Ε-ύ έχ----κ-π-ιο----π-; Ε__ έ____ κ_____ χ_____ Ε-ύ έ-ε-ς κ-π-ι- χ-μ-ι- ----------------------- Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; 0
E-- --h-i------io-c----i? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Hraji fotbal. Πα-ζω --δ----ιρο. Π____ π__________ Π-ί-ω π-δ-σ-α-ρ-. ----------------- Παίζω ποδόσφαιρο. 0
P-í----od-s--ai--. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Kde je fotbalové hřiště? Πού-υπ----ι γήπ--ο --δ-σ--ίρου; Π__ υ______ γ_____ π___________ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ------------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
P-ú-yp--ch-----p-do--odo-p--ír-u? P__ y_______ g_____ p____________ P-ú y-á-c-e- g-p-d- p-d-s-h-í-o-? --------------------------------- Poú ypárchei gḗpedo podosphaírou?
Bolí mě paže. Π-νά-ι -ο------μο-. Π_____ τ_ χ___ μ___ Π-ν-ε- τ- χ-ρ- μ-υ- ------------------- Πονάει το χέρι μου. 0
Pon-ei-t--ch----mou. P_____ t_ c____ m___ P-n-e- t- c-é-i m-u- -------------------- Ponáei to chéri mou.
Bolí mě i noha a ruka. Τ-----ι-μο- --ι-- κ----- μου -ο-ά-- -πίσης. Τ_ π___ μ__ κ__ ο κ_____ μ__ π_____ ε______ Τ- π-δ- μ-υ κ-ι ο κ-ρ-ό- μ-υ π-ν-ν- ε-ί-η-. ------------------------------------------- Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. 0
T----di -o--ka--- -a-pó--mo--p-n-ne-ep---s. T_ p___ m__ k__ o k_____ m__ p_____ e______ T- p-d- m-u k-i o k-r-ó- m-u p-n-n- e-í-ē-. ------------------------------------------- To pódi mou kai o karpós mou ponáne epísēs.
Kde je lékař? Π-- --άρ--ι --ας --ατρ-ς; Π__ υ______ έ___ γ_______ Π-ύ υ-ά-χ-ι έ-α- γ-α-ρ-ς- ------------------------- Πού υπάρχει ένας γιατρός; 0
P-ú y----hei ------iat-ó-? P__ y_______ é___ g_______ P-ú y-á-c-e- é-a- g-a-r-s- -------------------------- Poú ypárchei énas giatrós?
Mám auto. Έχω α-τ-κί-ητ-. Έ__ α__________ Έ-ω α-τ-κ-ν-τ-. --------------- Έχω αυτοκίνητο. 0
É-hō -utok-nē--. É___ a__________ É-h- a-t-k-n-t-. ---------------- Échō autokínēto.
Mám i motorku. Έ-ω -η-α--. Έ__ μ______ Έ-ω μ-χ-ν-. ----------- Έχω μηχανή. 0
Éc-ō -ēc----. É___ m_______ É-h- m-c-a-ḗ- ------------- Échō mēchanḗ.
Kde je parkoviště? Πο--υπάρ--ι χ-ρος--τάθ-ε-σης-- π-ρκ--γκ; Π__ υ______ χ____ σ_________ / π________ Π-ύ υ-ά-χ-ι χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Poú-y--rc-ei-ch-r-s -tá-h-eu-ēs / ----i--nk? P__ y_______ c_____ s__________ / p_________ P-ú y-á-c-e- c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Poú ypárchei chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Mám svetr. Έ-ω---- -ουλ-βε-. Έ__ έ__ π________ Έ-ω έ-α π-υ-ό-ε-. ----------------- Έχω ένα πουλόβερ. 0
É--ō-éna po---b-r. É___ é__ p________ É-h- é-a p-u-ó-e-. ------------------ Échō éna poulóber.
Mám i bundu a džíny. Έ---ε---ης--ν--μ-ουφ-ν κα- -να --------τ-----. Έ__ ε_____ έ__ μ______ κ__ έ__ τ___ π_________ Έ-ω ε-ί-η- έ-α μ-ο-φ-ν κ-ι έ-α τ-ι- π-ν-ε-ό-ι- ---------------------------------------------- Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. 0
Éc-- --í-----na ---uph-n k-i é-- tzi----n---ón-. É___ e_____ é__ m_______ k__ é__ t___ p_________ É-h- e-í-ē- é-a m-o-p-á- k-i é-a t-i- p-n-e-ó-i- ------------------------------------------------ Échō epísēs éna mpouphán kai éna tzin pantelóni.
Kde je pračka? Πού-υ-ά-χε--πλυ-τ---ο; Π__ υ______ π_________ Π-ύ υ-ά-χ-ι π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------- Πού υπάρχει πλυντήριο; 0
P-ú yp-r-hei -lynt-ri-? P__ y_______ p_________ P-ú y-á-c-e- p-y-t-r-o- ----------------------- Poú ypárchei plyntḗrio?
Mám talíř. Έχ- ένα-π-άτ-. Έ__ έ__ π_____ Έ-ω έ-α π-ά-ο- -------------- Έχω ένα πιάτο. 0
É----é---piát-. É___ é__ p_____ É-h- é-a p-á-o- --------------- Échō éna piáto.
Mám nůž, vidličku a lžíci. Έ---έ-α--αχ--ρι---ν- π--ο-ν--κα--ένα κ-υ-ά--. Έ__ έ__ μ_______ έ__ π______ κ__ έ__ κ_______ Έ-ω έ-α μ-χ-ί-ι- έ-α π-ρ-ύ-ι κ-ι έ-α κ-υ-ά-ι- --------------------------------------------- Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. 0
É--- -na-ma-h-í-i--é-a-p--o--i-kai--n- -o-t-li. É___ é__ m________ é__ p______ k__ é__ k_______ É-h- é-a m-c-a-r-, é-a p-r-ú-i k-i é-a k-u-á-i- ----------------------------------------------- Échō éna machaíri, éna pēroúni kai éna koutáli.
Kde je sůl a pepř? Που ---ρ--- ---τι-κα- ---έ-ι; Π__ υ______ α____ κ__ π______ Π-υ υ-ά-χ-ι α-ά-ι κ-ι π-π-ρ-; ----------------------------- Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; 0
P-u-yp-rchei -lá-i kai--i---i? P__ y_______ a____ k__ p______ P-u y-á-c-e- a-á-i k-i p-p-r-? ------------------------------ Pou ypárchei aláti kai pipéri?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…