Konverzační příručka

cs Minulý čas 1   »   el Παρελθoντικός χρόνος 1

81 [osmdesát jedna]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [ογδόντα ένα]

81 [ogdónta éna]

Παρελθoντικός χρόνος 1

[Parelthontikós chrónos 1]

čeština řečtina Poslouchat Více
psát γρ--ω γράφω 0
g----- gr---ō gráphō g-á-h- ------
Psal dopis. Αυ--- έ----- έ-- γ-----. Αυτός έγραψε ένα γράμμα. 0
A---- é------ é-- g-----. Au--- é------ é-- g-----. Autós égrapse éna grámma. A-t-s é-r-p-e é-a g-á-m-. ------------------------.
A ona psala pohled. Κα- α--- έ----- μ-- κ----. Και αυτή έγραψε μία κάρτα. 0
K-- a--- é------ m-- k----. Ka- a--- é------ m-- k----. Kai autḗ égrapse mía kárta. K-i a-t- é-r-p-e m-a k-r-a. --------------------------.
číst δι----ω διαβάζω 0
d------ di----ō diabázō d-a-á-ō -------
Četl časopis. Αυ--- δ------ έ-- π--------. Αυτός διάβασε ένα περιοδικό. 0
A---- d------ é-- p--------. Au--- d------ é-- p--------. Autós diábase éna periodikó. A-t-s d-á-a-e é-a p-r-o-i-ó. ---------------------------.
A ona četla knihu. Κα- α--- δ------ έ-- β-----. Και αυτή διάβασε ένα βιβλίο. 0
K-- a--- d------ é-- b-----. Ka- a--- d------ é-- b-----. Kai autḗ diábase éna biblío. K-i a-t- d-á-a-e é-a b-b-í-. ---------------------------.
vzít / vzít si πα---ω παίρνω 0
p----- pa---ō paírnō p-í-n- ------
Vzal si cigaretu. Αυ--- π--- έ-- τ------. Αυτός πήρε ένα τσιγάρο. 0
A---- p--- é-- t------. Au--- p--- é-- t------. Autós pḗre éna tsigáro. A-t-s p-r- é-a t-i-á-o. ----------------------.
Vzala si kousek čokolády. Αυ-- π--- έ-- κ------ σ-------. Αυτή πήρε ένα κομμάτι σοκολάτα. 0
A--- p--- é-- k------ s-------. Au-- p--- é-- k------ s-------. Autḗ pḗre éna kommáti sokoláta. A-t- p-r- é-a k-m-á-i s-k-l-t-. ------------------------------.
Byl nevěrný, ale ona byla věrná. Αυ--- ή--- ά------ α--- α--- ή--- π----. Αυτός ήταν άπιστος αλλά αυτή ήταν πιστή. 0
A---- ḗ--- á------ a--- a--- ḗ--- p----. Au--- ḗ--- á------ a--- a--- ḗ--- p----. Autós ḗtan ápistos allá autḗ ḗtan pistḗ. A-t-s ḗ-a- á-i-t-s a-l- a-t- ḗ-a- p-s-ḗ. ---------------------------------------.
Byl líný, ale ona byla pilná. Αυ--- ή--- τ------- α--- α--- ή--- ε-------. Αυτός ήταν τεμπέλης αλλά αυτή ήταν επιμελής. 0
A---- ḗ--- t------- a--- a--- ḗ--- e-------. Au--- ḗ--- t------- a--- a--- ḗ--- e-------. Autós ḗtan tempélēs allá autḗ ḗtan epimelḗs. A-t-s ḗ-a- t-m-é-ē- a-l- a-t- ḗ-a- e-i-e-ḗ-. -------------------------------------------.
Byl chudý, ale ona byla bohatá. Αυ--- ή--- φ----- α--- α--- ή--- π------. Αυτός ήταν φτωχός αλλά αυτή ήταν πλούσια. 0
A---- ḗ--- p------- a--- a--- ḗ--- p------. Au--- ḗ--- p------- a--- a--- ḗ--- p------. Autós ḗtan phtōchós allá autḗ ḗtan ploúsia. A-t-s ḗ-a- p-t-c-ó- a-l- a-t- ḗ-a- p-o-s-a. ------------------------------------------.
Neměl žádné peníze, jen dluhy. Δε- ε--- κ------ χ------ α--- χ---. Δεν είχε καθόλου χρήματα αλλά χρέη. 0
D-- e---- k------- c------- a--- c----. De- e---- k------- c------- a--- c----. Den eíche kathólou chrḗmata allá chréē. D-n e-c-e k-t-ó-o- c-r-m-t- a-l- c-r-ē. --------------------------------------.
Neměl štěstí, jen smůlu. Δε- ε--- κ------ τ--- α--- α-----. Δεν είχε καθόλου τύχη αλλά ατυχία. 0
D-- e---- k------- t---- a--- a------. De- e---- k------- t---- a--- a------. Den eíche kathólou týchē allá atychía. D-n e-c-e k-t-ó-o- t-c-ē a-l- a-y-h-a. -------------------------------------.
Neměl žádný úspěch, jen neúspěch. Δε- ε--- κ------ ε------- α--- α-------. Δεν είχε καθόλου επιτυχία αλλά αποτυχία. 0
D-- e---- k------- e-------- a--- a--------. De- e---- k------- e-------- a--- a--------. Den eíche kathólou epitychía allá apotychía. D-n e-c-e k-t-ó-o- e-i-y-h-a a-l- a-o-y-h-a. -------------------------------------------.
Nebyl spokojený, nýbrž nespokojený. Δε- ή--- ε------------- α--- δ-------------. Δεν ήταν ευχαριστημένος αλλά δυσαρεστημένος. 0
D-- ḗ--- e-------------- a--- d-------------. De- ḗ--- e-------------- a--- d-------------. Den ḗtan eucharistēménos allá dysarestēménos. D-n ḗ-a- e-c-a-i-t-m-n-s a-l- d-s-r-s-ē-é-o-. --------------------------------------------.
Nebyl šťastný, nýbrž nešťastný. Δε- ή--- ε----------- α--- δ------------. Δεν ήταν ευτυχισμένος αλλά δυστυχισμένος. 0
D-- ḗ--- e------------ a--- d-------------. De- ḗ--- e------------ a--- d-------------. Den ḗtan eutychisménos allá dystychisménos. D-n ḗ-a- e-t-c-i-m-n-s a-l- d-s-y-h-s-é-o-. ------------------------------------------.
Nebyl sympatický, nýbrž nesympatický. Δε- ή--- σ----------- α--- α------------. Δεν ήταν συμπαθητικός αλλά αντιπαθητικός. 0
D-- ḗ--- s------------ a--- a-------------. De- ḗ--- s------------ a--- a-------------. Den ḗtan sympathētikós allá antipathētikós. D-n ḗ-a- s-m-a-h-t-k-s a-l- a-t-p-t-ē-i-ó-. ------------------------------------------.

Jak se děti učí správně mluvit

Jakmile se člověk narodí, komunikuje s ostatními. Miminka pláčou, když něco chtějí. V několika měsících už umějí říct pár jednoduchých slov. Ve dvou letech umějí říkat věty asi o třech slovech. Nelze ovlivnit, kdy začnou děti mluvit. Můžete ale ovlivnit, jak dobře se děti naučí svůj mateřský jazyk. K tomu je ale třeba zohlednit několik věcí. Především je důležité, aby mělo dítě motivaci. Musí poznat, že něčeho dosáhnou, když mluví. Malým dětem stačí jako zpětná vazba úsměv. Starší děti rády vedou rozhovor se svým okolím. Zaměřují se na jazyk lidí kolem sebe. Jazykové schopnosti jejich rodičů a učitelů jsou tedy velmi důležité. Děti se také musí naučit, jak je jazyk cenný! Přitom je to ale musí pořád bavit. Když dětem čteme nahlas, ukazujeme jim, jak zajímavý může jazyk být. Rodiče by také měli s dětmi podnikat co nejvíc věcí. Když dítě hodně zažije, chce o tom mluvit. Děti vyrůstající v dvoujazyčném prostředí potřebují pevná pravidla. Musí vědět, s kým mají kterým jazykem mluvit. Tak se jejich mozek naučí mezi dvěma jazyky rozlišovat. Jakmile dítě začne chodit do školy, jejich jazyk se změní. Naučí se nový hovorový jazyk. Tehdy je důležité, aby rodiče dávali pozor, jak jejich děti mluví. Studie prokázaly, že mateřský jazyk se do mozku vryje navždy. Co se jako děti naučíme, nás provází po zbytek života. Kdo se svůj mateřský jazyk naučí jako dítě pořádně, bude z toho později těžit. Bude se později učit nové věci rychleji a lépe -- nejen cizí jazyky…