Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 1   »   ky Questions – Past tense 1

85 [osmdesát pět]

Otázky – minulý čas 1

Otázky – minulý čas 1

85 [сексен беш]

85 [seksen beş]

Questions – Past tense 1

[Suroolor - Ötkön çak 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Kolik jste toho vypil / vypila ? Ка--а --тиң--? К---- и------- К-н-а и-т-ң-з- -------------- Канча ичтиңиз? 0
K-nça-i--i---? K---- i------- K-n-a i-t-ŋ-z- -------------- Kança içtiŋiz?
Jak moc jste pracoval / pracovala? Канча-------ңи-? К---- и--------- К-н-а и-т-д-ң-з- ---------------- Канча иштедиңиз? 0
Ka--a------iŋ--? K---- i--------- K-n-a i-t-d-ŋ-z- ---------------- Kança iştediŋiz?
Kolik jste toho napsal / napsala? Ка-ча жаз-ы-ыз? К---- ж-------- К-н-а ж-з-ы-ы-? --------------- Канча жаздыңыз? 0
Kan-a -a--ıŋ-z? K---- j-------- K-n-a j-z-ı-ı-? --------------- Kança jazdıŋız?
Jak jste spal / spala? К-нда- ук-а-ы---? К----- у--------- К-н-а- у-т-д-ң-з- ----------------- Кандай уктадыңыз? 0
Ka--ay uktad-ŋı-? K----- u--------- K-n-a- u-t-d-ŋ-z- ----------------- Kanday uktadıŋız?
Jak jste udělal / udělala zkoušku? Эк--м-н-ен канти- -тт-ңүз? Э--------- к----- ө------- Э-з-м-н-е- к-н-и- ө-т-ң-з- -------------------------- Экзаменден кантип өттүңүз? 0
Ekzam---e- ---t-p-öt----z? E--------- k----- ö------- E-z-m-n-e- k-n-i- ö-t-ŋ-z- -------------------------- Ekzamenden kantip öttüŋüz?
Jak jste našel / našla cestu? Ж-лд-----т-п та-т-ң-з? Ж---- к----- т-------- Ж-л-у к-н-и- т-п-ы-ы-? ---------------------- Жолду кантип таптыңыз? 0
Jold--k-n--- -ap-ı-ı-? J---- k----- t-------- J-l-u k-n-i- t-p-ı-ı-? ---------------------- Joldu kantip taptıŋız?
S kým jste mluvil / mluvila? К-м--ен---с---ө----ү-? К-- м---- с----------- К-м м-н-н с-й-ө-т-ң-з- ---------------------- Ким менен сүйлөштүңүз? 0
K-m me-e-----lö-t-ŋüz? K-- m---- s----------- K-m m-n-n s-y-ö-t-ŋ-z- ---------------------- Kim menen süylöştüŋüz?
S kým jste domluven / domluvena? К---м---н ---н-ш---ыз? К-- м---- т----------- К-м м-н-н т-а-ы-т-ң-з- ---------------------- Ким менен тааныштыңыз? 0
Ki- -ene- --a--şt--ız? K-- m---- t----------- K-m m-n-n t-a-ı-t-ŋ-z- ---------------------- Kim menen taanıştıŋız?
S kým jste slavil / slavila narozeniny? Т-улг-н-к--ү-ү-дү к-- м--е- бел-илед--из? Т------ к-------- к-- м---- б------------ Т-у-г-н к-н-ң-з-ү к-м м-н-н б-л-и-е-и-и-? ----------------------------------------- Туулган күнүңүздү ким менен белгиледиңиз? 0
T-ulgan k--ü-ü--ü --m menen b-l-il-d-ŋi-? T------ k-------- k-- m---- b------------ T-u-g-n k-n-ŋ-z-ü k-m m-n-n b-l-i-e-i-i-? ----------------------------------------- Tuulgan künüŋüzdü kim menen belgilediŋiz?
Kde jste byl / byla? Ка-да ---дү-ү-? К---- ж-------- К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
Ka-da -ürd-ŋüz? K---- j-------- K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Kde jste bydlel / bydlela? С-- ка----жа-а-ы-ы-? С-- к---- ж--------- С-з к-й-а ж-ш-д-ң-з- -------------------- Сиз кайда жашадыңыз? 0
S------d---aş-d-ŋ-z? S-- k---- j--------- S-z k-y-a j-ş-d-ŋ-z- -------------------- Siz kayda jaşadıŋız?
Kde jste pracoval / pracovala? Си----йда-иш-е-иңи-? С-- к---- и--------- С-з к-й-а и-т-д-ң-з- -------------------- Сиз кайда иштедиңиз? 0
Siz--ay---i-----ŋ-z? S-- k---- i--------- S-z k-y-a i-t-d-ŋ-z- -------------------- Siz kayda iştediŋiz?
Co jste doporučil / doporučila? Си- -мн-н- су--ш-а-ы--з? С-- э----- с------------ С-з э-н-н- с-н-ш-а-ы-ы-? ------------------------ Сиз эмнени сунуштадыңыз? 0
S-- -m------un-----ı--z? S-- e----- s------------ S-z e-n-n- s-n-ş-a-ı-ı-? ------------------------ Siz emneni sunuştadıŋız?
Co jste jedl / jedla? С---эм-е ----ңиз? С-- э--- ж------- С-з э-н- ж-д-ң-з- ----------------- Сиз эмне жедиңиз? 0
S-z -m-e j---ŋ-z? S-- e--- j------- S-z e-n- j-d-ŋ-z- ----------------- Siz emne jediŋiz?
Co jste se dozvěděl / dozvěděla? С-з-эмн--үйрө----ү-? С-- э--- ү---------- С-з э-н- ү-р-н-ү-ү-? -------------------- Сиз эмне үйрөндүңүз? 0
S-- e----üy-öndü-ü-? S-- e--- ü---------- S-z e-n- ü-r-n-ü-ü-? -------------------- Siz emne üyröndüŋüz?
Jak rychle jste jel / jela? Си---а--алык-ыл-а----дад--ыз? С-- к------- ы---- а--------- С-з к-н-а-ы- ы-д-м а-д-д-ң-з- ----------------------------- Сиз канчалык ылдам айдадыңыз? 0
S-z-k---alık ı--am ----d---z? S-- k------- ı---- a--------- S-z k-n-a-ı- ı-d-m a-d-d-ŋ-z- ----------------------------- Siz kançalık ıldam aydadıŋız?
Jak dlouho jste letěl / letěla? Си- ----- ---к-- у-т-ңу-? С-- к---- у----- у------- С-з к-н-а у-а-ы- у-т-ң-з- ------------------------- Сиз канча убакыт учтуңуз? 0
S-z --n-- -bak----ç---uz? S-- k---- u----- u------- S-z k-n-a u-a-ı- u-t-ŋ-z- ------------------------- Siz kança ubakıt uçtuŋuz?
Jak vysoko jste vyskočil / vyskočila? Си- к-н-а-бийик-- с---рд----? С-- к---- б------ с---------- С-з к-н-а б-й-к-е с-к-р-и-и-? ----------------------------- Сиз канча бийикке секирдиңиз? 0
Siz ---ç- b-yi--- s-k---iŋ--? S-- k---- b------ s---------- S-z k-n-a b-y-k-e s-k-r-i-i-? ----------------------------- Siz kança biyikke sekirdiŋiz?

Africké jazyky

V Africe se mluví velkým množstvím různých jazyků. Žádný jiný kontinent nemá tolik odlišných jazyků. Různorodost afrických jazyků je ohromující. Odhaduje se, že existuje asi 2 000 afrických jazyků. Tyto jazyky si však nejsou podobné! Právě naopak -- jsou často velmi rozdílné! Jazyky v Africe patří do čtyř různých jazykových rodin. Některé africké jazyky jsou zcela unikátní. Například jsou v nich zvuky, které cizinci nedokážou napodobit. Hranice států v Africe nejsou vždy shodné s hranicemi jednotlivých jazyků. V některých regionech se vyskytuje velké množství různých jazyků. Například v Tanzánii se mluví jazyky ze všech čtyř jazykových rodin. Afrikánština je mezi africkými jazyky výjimkou. Tento jazyk vzniknul v koloniálním období. V té době se potkávali lidé z různých kontinentů. Pocházeli z Afriky, Evropy a Asie. Z těchto kontaktů se vyvinul zcela nový jazyk. Afrikánština obsahuje prvky z mnoha jazyků. Nejvíce je však příbuzná s nizozemštinou. Dnes se afrikánštinou mluví především v Jižní Africe a v Namibii. Nejneobvyklejším africkým jazykem je jazyk bubnů. Každé sdělení se dá teoreticky vybubnovat. Jazyky, kterými se „mluví” pomocí bubnů, jsou tónové jazyky. Význam slov a slabik závisí na výšce tónu. To znamená, že tóny musí být vydávány pomocí bubnů. Jazyku bubnů rozumí v Africe i děti. A je to velmi efektivní… Jazyk bubnů je slyšet až na 12 kilometrů!