Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   kk At the restaurant 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

32 [отыз екі]

32 [otız eki]

At the restaurant 4

[Meyramxanada 4]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. Бі- фр----р-о-ы, ке--у--е-. Б-- ф-- к------- к--------- Б-р ф-и к-р-о-ы- к-т-у-п-н- --------------------------- Бір фри картобы, кетчуппен. 0
Bir -rï -----bı,---t--p--n. B-- f-- k------- k--------- B-r f-ï k-r-o-ı- k-t-w-p-n- --------------------------- Bir frï kartobı, ketçwppen.
Kaj du kun majonezo. Ек- -о-ция-------о--збе- б-р--і-. Е-- п-------- м--------- б------- Е-і п-р-и-с-н м-й-н-з-е- б-р-ң-з- --------------------------------- Екі порциясын майонезбен беріңіз. 0
Eki -o-cïya-ın mayonezben-b--iñi-. E-- p--------- m--------- b------- E-i p-r-ï-a-ı- m-y-n-z-e- b-r-ñ-z- ---------------------------------- Eki porcïyasın mayonezben beriñiz.
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. Ү---ор--- -уыр--ғ-- ш---қ-а---ы-аме-. Ү- п----- қ-------- ш------- қ------- Ү- п-р-и- қ-ы-ы-ғ-н ш-ж-қ-а- қ-ш-м-н- ------------------------------------- Үш порция қуырылған шұжықша, қышамен. 0
Ü- --r---a qwı-ılğan--uj-qş----ı-ame-. Ü- p------ q-------- ş------- q------- Ü- p-r-ï-a q-ı-ı-ğ-n ş-j-q-a- q-ş-m-n- -------------------------------------- Üş porcïya qwırılğan şujıqşa, qışamen.
Kiujn legomojn vi havas? Кө--ніс-ің -----й ---і-бар? К--------- қ----- т--- б--- К-к-н-с-і- қ-н-а- т-р- б-р- --------------------------- Көкөністің қандай түрі бар? 0
K--öni---ñ qa--a- -ü-- ---? K--------- q----- t--- b--- K-k-n-s-i- q-n-a- t-r- b-r- --------------------------- Kökönistiñ qanday türi bar?
Ĉu vi havas fazeolojn? Үр--бұр-а----- -а? Ү--------- б-- м-- Ү-м-б-р-а- б-р м-? ------------------ Үрмебұршақ бар ма? 0
Ürme--r-aq -----a? Ü--------- b-- m-- Ü-m-b-r-a- b-r m-? ------------------ Ürmeburşaq bar ma?
Ĉu vi havas florbrasikon? Г-лд- қ-ры---ба- б-р м-? Г---- қ--------- б-- м-- Г-л-і қ-р-қ-а-а- б-р м-? ------------------------ Гүлді қырыққабат бар ма? 0
G--di qır----ba----r ma? G---- q--------- b-- m-- G-l-i q-r-q-a-a- b-r m-? ------------------------ Güldi qırıqqabat bar ma?
Mi ŝatas manĝi maizon. Ме- ж-ге---і сү--п ----ін. М-- ж------- с---- ж------ М-н ж-г-р-н- с-й-п ж-й-і-. -------------------------- Мен жүгеріні сүйіп жеймін. 0
M-n jü----n- s-y-- jey---. M-- j------- s---- j------ M-n j-g-r-n- s-y-p j-y-i-. -------------------------- Men jügerini süyip jeymin.
Mi ŝatas manĝi kukumojn. М-н--ияр-ы с--і- ж---ін. М-- қ----- с---- ж------ М-н қ-я-д- с-й-п ж-й-і-. ------------------------ Мен қиярды сүйіп жеймін. 0
Men-q---r-ı---y-p--e-m--. M-- q------ s---- j------ M-n q-y-r-ı s-y-p j-y-i-. ------------------------- Men qïyardı süyip jeymin.
Mi ŝatas manĝi tomatojn. Мен --з--а--- -үй-п----м-н. М-- қ-------- с---- ж------ М-н қ-з-н-қ-ы с-й-п ж-й-і-. --------------------------- Мен қызанақты сүйіп жеймін. 0
M-n-q-z-naqtı --y-p-j-ym-n. M-- q-------- s---- j------ M-n q-z-n-q-ı s-y-p j-y-i-. --------------------------- Men qızanaqtı süyip jeymin.
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? С-зг- -е --к-п--- ұ-ай м-? С---- д- к-- п--- ұ--- м-- С-з-е д- к-к п-я- ұ-а- м-? -------------------------- Сізге де көк пияз ұнай ма? 0
S--g- -e -ö- p-yaz u--y m-? S---- d- k-- p---- u--- m-- S-z-e d- k-k p-y-z u-a- m-? --------------------------- Sizge de kök pïyaz unay ma?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? С-зге -е-ашытылғ-- қыр----б-- ұ--й-ма? С---- д- а-------- қ--------- ұ--- м-- С-з-е д- а-ы-ы-ғ-н қ-р-қ-а-а- ұ-а- м-? -------------------------------------- Сізге де ашытылған қырыққабат ұнай ма? 0
Si-g--d- ---t-l-an q-r-q--b----n-- m-? S---- d- a-------- q--------- u--- m-- S-z-e d- a-ı-ı-ğ-n q-r-q-a-a- u-a- m-? -------------------------------------- Sizge de aşıtılğan qırıqqabat unay ma?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? Сі--е--- -а--м------й м-? С---- д- ж------ ұ--- м-- С-з-е д- ж-с-м-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге де жасымық ұнай ма? 0
S-z----e-j---mı---nay--a? S---- d- j------ u--- m-- S-z-e d- j-s-m-q u-a- m-? ------------------------- Sizge de jasımıq unay ma?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? С---д--сәб-зд- ұ-ат--ың -а? С-- д- с------ ұ------- б-- С-н д- с-б-з-і ұ-а-а-ы- б-? --------------------------- Сен де сәбізді ұнатасың ба? 0
Se---- s-bizd--un-----ñ --? S-- d- s------ u------- b-- S-n d- s-b-z-i u-a-a-ı- b-? --------------------------- Sen de säbizdi unatasıñ ba?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? Сен -- ---кк--и-- ұ-а---ы- ба? С-- д- б--------- ұ------- б-- С-н д- б-о-к-л-д- ұ-а-а-ы- б-? ------------------------------ Сен де брокколиді ұнатасың ба? 0
Se- d- b--------- ---t-sıñ--a? S-- d- b--------- u------- b-- S-n d- b-o-k-l-d- u-a-a-ı- b-? ------------------------------ Sen de brokkolïdi unatasıñ ba?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? С-н -- тәт-і ---ы-ты---атасың-ба? С-- д- т---- б------ ұ------- б-- С-н д- т-т-і б-р-ш-ы ұ-а-а-ы- б-? --------------------------------- Сен де тәтті бұрышты ұнатасың ба? 0
Sen -- t-tti ---ışt- -nat-s----a? S-- d- t---- b------ u------- b-- S-n d- t-t-i b-r-ş-ı u-a-a-ı- b-? --------------------------------- Sen de tätti burıştı unatasıñ ba?
Mi ne ŝatas cepojn. Мен-пия--- --ат--й---. М-- п----- ұ---------- М-н п-я-д- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен пиязды ұнатпаймын. 0
M------az-- -nat----ın. M-- p------ u---------- M-n p-y-z-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men pïyazdı unatpaymın.
Mi ne ŝatas olivojn. Мен--ә-түн-і-ұ--тп-й-ын. М-- з------- ұ---------- М-н з-й-ү-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен зәйтүнді ұнатпаймын. 0
M-- -äy-ü-d---na--a--ı-. M-- z------- u---------- M-n z-y-ü-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men zäytündi unatpaymın.
Mi ne ŝatas fungojn. Ме- -аң--ауқ-л--т- ұна---ймы-. М-- с------------- ұ---------- М-н с-ң-р-у-ұ-а-т- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------------ Мен саңырауқұлақты ұнатпаймын. 0
Men sa--ra---l---ı--nat-a-m-n. M-- s------------- u---------- M-n s-ñ-r-w-u-a-t- u-a-p-y-ı-. ------------------------------ Men sañırawqulaqtı unatpaymın.

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!