Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   es En el restaurante 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. Una-r-c--n d- -a--ta----i------- k---hu-. Una ración de patatas fritas con ketchup. U-a r-c-ó- d- p-t-t-s f-i-a- c-n k-t-h-p- ----------------------------------------- Una ración de patatas fritas con ketchup.
Kaj du kun majonezo. Y---- --- ma-on-sa. Y dos con mayonesa. Y d-s c-n m-y-n-s-. ------------------- Y dos con mayonesa.
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. Y--re---acion-s-de s-lchi-h---c-- -osta-a. Y tres raciones de salchichas con mostaza. Y t-e- r-c-o-e- d- s-l-h-c-a- c-n m-s-a-a- ------------------------------------------ Y tres raciones de salchichas con mostaza.
Kiujn legomojn vi havas? ¿--- -------s--ien- -u--ed-? ¿Qué verduras tiene (usted)? ¿-u- v-r-u-a- t-e-e (-s-e-)- ---------------------------- ¿Qué verduras tiene (usted)?
Ĉu vi havas fazeolojn? ¿T-en-----te-)-h--i---e-as - f-ijo----(--.)? ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)? ¿-i-n- (-s-e-) h-b-c-u-l-s / f-i-o-e- (-m-)- -------------------------------------------- ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Ĉu vi havas florbrasikon? ¿Ti-n- (--te-)-co-ifl-r? ¿Tiene (usted) coliflor? ¿-i-n- (-s-e-) c-l-f-o-? ------------------------ ¿Tiene (usted) coliflor?
Mi ŝatas manĝi maizon. Me---st--el-m---. Me gusta el maíz. M- g-s-a e- m-í-. ----------------- Me gusta el maíz.
Mi ŝatas manĝi kukumojn. M----s---el p-pin-. Me gusta el pepino. M- g-s-a e- p-p-n-. ------------------- Me gusta el pepino.
Mi ŝatas manĝi tomatojn. Me-gust---- --mate. Me gusta el tomate. M- g-s-a e- t-m-t-. ------------------- Me gusta el tomate.
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? ¿-- gus-a-t--bién -o--r--uer-o? ¿Le gusta también comer puerro? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-e-r-? ------------------------------- ¿Le gusta también comer puerro?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? ¿Le -u--a -----é- -ome--l- -o----r----ad-? ¿Le gusta también comer la col fermentada? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l- c-l f-r-e-t-d-? ------------------------------------------ ¿Le gusta también comer la col fermentada?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? ¿Le gu--- t---ié- --m-r l--tej-s? ¿Le gusta también comer lentejas? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l-n-e-a-? --------------------------------- ¿Le gusta también comer lentejas?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? ¿---gus-a -a---é- com-- zana-o-i-? ¿Te gusta también comer zanahoria? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r z-n-h-r-a- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer zanahoria?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? ¿Te-gu-t- t-m--é--com-- br-co-i? ¿Te gusta también comer brócoli? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r b-ó-o-i- -------------------------------- ¿Te gusta también comer brócoli?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? ¿-- g--t- tam-i-n--o-er-p--i-n-os? ¿Te gusta también comer pimientos? ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-m-e-t-s- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer pimientos?
Mi ne ŝatas cepojn. No--- -us-a-l--c--o---. No me gusta la cebolla. N- m- g-s-a l- c-b-l-a- ----------------------- No me gusta la cebolla.
Mi ne ŝatas olivojn. No me-g-s--n--a-------u-as. No me gustan las aceitunas. N- m- g-s-a- l-s a-e-t-n-s- --------------------------- No me gustan las aceitunas.
Mi ne ŝatas fungojn. N---e--us--------s--a-. No me gustan las setas. N- m- g-s-a- l-s s-t-s- ----------------------- No me gustan las setas.

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!