Frazlibro

eo En la restoracio 4   »   sr У ресторану 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

En la restoracio 4

32 [тридесет и два]

32 [trideset i dva]

У ресторану 4

[U restoranu 4]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Unu porcion da fritoj kun keĉapo. Је----у--помф------ --чап--. Једанпут помфрит са кечапом. Ј-д-н-у- п-м-р-т с- к-ч-п-м- ---------------------------- Једанпут помфрит са кечапом. 0
J-dan--t-----ri- ----eča-om. Jedanput pomfrit sa kečapom. J-d-n-u- p-m-r-t s- k-č-p-m- ---------------------------- Jedanput pomfrit sa kečapom.
Kaj du kun majonezo. И-дв--ут - ма-о-ез-м. И двапут с мајонезом. И д-а-у- с м-ј-н-з-м- --------------------- И двапут с мајонезом. 0
I d-apu- s ---o-e--m. I dvaput s majonezom. I d-a-u- s m-j-n-z-m- --------------------- I dvaput s majonezom.
Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. И т-и-ут -р-е-у кобаси-- с- сенфо-. И трипут пржену кобасицу са сенфом. И т-и-у- п-ж-н- к-б-с-ц- с- с-н-о-. ----------------------------------- И трипут пржену кобасицу са сенфом. 0
I--ri--t pr-e-u -o-asi-- s----n--m. I triput prženu kobasicu sa senfom. I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------- I triput prženu kobasicu sa senfom.
Kiujn legomojn vi havas? К-кво по---- имате? Какво поврће имате? К-к-о п-в-ћ- и-а-е- ------------------- Какво поврће имате? 0
K-kvo-p-v---e-i----? Kakvo povrc-e imate? K-k-o p-v-c-e i-a-e- -------------------- Kakvo povrće imate?
Ĉu vi havas fazeolojn? И--те--- -асу--? Имате ли пасуља? И-а-е л- п-с-љ-? ---------------- Имате ли пасуља? 0
I-a-e-li --su-ja? Imate li pasulja? I-a-e l- p-s-l-a- ----------------- Imate li pasulja?
Ĉu vi havas florbrasikon? Им--- л- --р-и---? Имате ли карфиола? И-а-е л- к-р-и-л-? ------------------ Имате ли карфиола? 0
I-at------ar-io--? Imate li karfiola? I-a-e l- k-r-i-l-? ------------------ Imate li karfiola?
Mi ŝatas manĝi maizon. Ја----о ----м ку-уру-. Ја радо једем кукуруз. Ј- р-д- ј-д-м к-к-р-з- ---------------------- Ја радо једем кукуруз. 0
J--ra-- j--em-ku-u-uz. Ja rado jedem kukuruz. J- r-d- j-d-m k-k-r-z- ---------------------- Ja rado jedem kukuruz.
Mi ŝatas manĝi kukumojn. Ја -----ј--ем-кр--т-в--. Ја радо једем краставце. Ј- р-д- ј-д-м к-а-т-в-е- ------------------------ Ја радо једем краставце. 0
Ja ---o j-dem--rastavce. Ja rado jedem krastavce. J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e- ------------------------ Ja rado jedem krastavce.
Mi ŝatas manĝi tomatojn. Ј--р-до -е--м--арадај-. Ја радо једем парадајз. Ј- р-д- ј-д-м п-р-д-ј-. ----------------------- Ја радо једем парадајз. 0
J---ad--j--e- p-rad-jz. Ja rado jedem paradajz. J- r-d- j-d-m p-r-d-j-. ----------------------- Ja rado jedem paradajz.
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? Је---- л--- Ви-радо--ра-илук? Једете ли и Ви радо празилук? Ј-д-т- л- и В- р-д- п-а-и-у-? ----------------------------- Једете ли и Ви радо празилук? 0
J--e-e--i----i ---- -ra---uk? Jedete li i Vi rado praziluk? J-d-t- l- i V- r-d- p-a-i-u-? ----------------------------- Jedete li i Vi rado praziluk?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? Ј-де-- -и -и--ад-----исел--куп-с? Једете ли Ви радо и кисели купус? Ј-д-т- л- В- р-д- и к-с-л- к-п-с- --------------------------------- Једете ли Ви радо и кисели купус? 0
Jede-e li -i--a-o --k-se-i--u-us? Jedete li Vi rado i kiseli kupus? J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s- --------------------------------- Jedete li Vi rado i kiseli kupus?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? Јед--е--и ---р-д- и -ећу? Једете ли Ви радо и лећу? Ј-д-т- л- В- р-д- и л-ћ-? ------------------------- Једете ли Ви радо и лећу? 0
Je------i-Vi -ado-i leću? Jedete li Vi rado i lec-u? J-d-t- l- V- r-d- i l-c-u- -------------------------- Jedete li Vi rado i leću?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? Је-е- -- и-т- -----шарг-р---? Једеш ли и ти радо шаргарепу? Ј-д-ш л- и т- р-д- ш-р-а-е-у- ----------------------------- Једеш ли и ти радо шаргарепу? 0
J-de--li-- ti---d- š-rgare-u? Jedeš li i ti rado šargarepu? J-d-š l- i t- r-d- š-r-a-e-u- ----------------------------- Jedeš li i ti rado šargarepu?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? Је-е--л----т-----о---о----? Једеш ли и ти радо брокулe? Ј-д-ш л- и т- р-д- б-о-у-e- --------------------------- Једеш ли и ти радо брокулe? 0
J---- -- i-t--r--- -----le? Jedeš li i ti rado brokule? J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-e- --------------------------- Jedeš li i ti rado brokule?
Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? Ј-д-ш -и-и-т---адо-п-п-и--? Једеш ли и ти радо паприку? Ј-д-ш л- и т- р-д- п-п-и-у- --------------------------- Једеш ли и ти радо паприку? 0
Jede- li-i t- ra-o ----ik-? Jedeš li i ti rado papriku? J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado papriku?
Mi ne ŝatas cepojn. Ја ---вол-- л--. Ја не волим лук. Ј- н- в-л-м л-к- ---------------- Ја не волим лук. 0
J- n- v------uk. Ja ne volim luk. J- n- v-l-m l-k- ---------------- Ja ne volim luk.
Mi ne ŝatas olivojn. Ја -е воли---------. Ја не волим маслине. Ј- н- в-л-м м-с-и-е- -------------------- Ја не волим маслине. 0
Ja-ne --l-m ma----e. Ja ne volim masline. J- n- v-l-m m-s-i-e- -------------------- Ja ne volim masline.
Mi ne ŝatas fungojn. Ја-------им гљ-ве. Ја не волим гљиве. Ј- н- в-л-м г-и-е- ------------------ Ја не волим гљиве. 0
J-----v-lim--lji-e. Ja ne volim gljive. J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------- Ja ne volim gljive.

La tonaj lingvoj

La plej multaj lingvoj parolataj en la mondo estas tonaj lingvoj. En la tonaj lingvoj la tonalto estas decida. Ĝi difinas la signifon de la vortoj aŭ silaboj. La tono do estas esenca parto de la vorto. La plej multaj lingvoj parolataj en Azio estas tonaj lingvoj. Ekzemple la ĉina, la taja kaj la vjetnama apartenas al ili. Ankaŭ en Afriko ekzistas diversaj tonaj lingvoj. Multaj indiĝenaj lingvoj de Ameriko ankaŭ estas tonaj lingvoj. La hindeŭropaj lingvoj enhavas ĝenerale nur tonajn erojn. Tio koncernas la svedan aŭ la serban ekzemple. La nombro de tonaltoj variiĝas laŭ la lingvoj. En la ĉina distingiĝas kvar malsamaj tonoj. La silabo ma do povas havi kvar signifojn. Tiuj estas patrino , kanabo , ĉevalo kaj skoldi . Interese estas ke la tonaj lingvoj ankaŭ efikas al nia aŭdkapablo. Tion montris esploroj pri la absoluta aŭdkapablo. La absoluta aŭdkapablo estas la kapablo ekzakte identigi la aŭditajn tonojn. En Eŭropo kaj Nordameriko tre maloftas la absoluta aŭdkapablo. Malpli ol 1 el 10 000 personoj havas ĝin. Malsamas ĉe la denaskaj ĉinparolantoj. Tie havas naŭoble pli da homoj tiun apartan kapablon. Ni ĉiuj havis la absolutan aŭdkapablon kiam ni estis etinfanoj. Ni ja bezonas ĝin por lerni ĝuste paroli. Sed ĝin bedaŭrinde poste perdas la plej multaj homoj. Kompreneble la tonaltoj ankaŭ gravas en la muziko. Tio aparte validas por la kulturoj parolantaj tonan lingvon. La melodion ili devas tre precize respekti. Se ne, bela amkanto iĝas sensenca kantaĵo!