Frazlibro

Ĉe la kuracisto   »   At the doctor

57 [kvindek sep]

Ĉe la kuracisto

Ĉe la kuracisto

57 [элүү жети]

57 [элүү жети]

+

At the doctor

[Дарыгерде]

Vi povas klaki sur ĉiu malplena por vidi la tekston aŭ:   

esperanto kirgizoj Ludu Pli
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. 0
Да------е Дарыгерде
+
Mi havas rendevuon je la deka horo. Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар. 0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.
+
Kiel vi nomiĝas? Ат---- к--? Атыңыз ким? 0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.
+
     
Bonvolu sidiĝi en la atendejo. Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. 0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар.
+
La kuracisto tuj venos. Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет. 0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар.
+
Kie vi estas asekurata? Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз? 0
Ат---- к--? Атыңыз ким?
+
     
Kion mi faru por vi? Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? 0
Ат---- к--? Атыңыз ким?
+
Ĉu vi havas dolorojn? Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы? 0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.
+
Kie doloras al vi? Ка--- ж------ о---- ж----? Кайсы жериңиз ооруп жатат? 0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.
+
     
Mi ĉiam havas dorsdolorojn. Ме--- а- д---- б-- о----- б--. Менде ар дайым бел оорусу бар. 0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет.
+
Mi ofte havas kapdolorojn. Ме--- б---- к-- о-----. Менин башым көп ооруйт. 0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет.
+
Mi foje havas ventrodolorojn. Ме--- к---- и--- о-----. Менин кээде ичим ооруйт. 0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз?
+
     
Bonvolu senvestigi vian supron! Су------ д--------- ж------ б-------- б-------- ч---- ч--------! Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз! 0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз?
+
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. Су------ ш-------- ж------! Сураныч, шезлонгго жатыңыз! 0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам?
+
Via sangopremo estas normala. Ка- б----- ж----. Кан басымы жакшы. 0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам?
+
     
Mi injekcias vin. Ме- с---- у--- б----. Мен сизге укол берем. 0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы?
+
Mi preskribas al vi pilolojn. Ме- с---- т------- б----. Мен сизге таблетка берем. 0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы?
+
Mi donas al vi preskribon por la apoteko. Ме- с---- д--------- р----- б----. Мен сизге дарыканага рецепт берем. 0
Ка--- ж------ о---- ж----? Кайсы жериңиз ооруп жатат?
+
     

Longaj vortoj, mallongaj vortoj

La longo de vorto dependas de sia informa enhavo. Tion montris usona esploro. La esploristoj analizis vortojn el dek eŭropaj lingvoj. Tion oni faris komputilhelpe. La komputilo perprograme analizis diversajn vortojn. Dumproceze ĝi komputis per formulo la informan enhavon. La rezulto estis malduba. Ju pli mallongas vorto, des malpli da informo ĝi transportas. Estas interese ke la mallongajn vortojn oni pli ofte uzas ol la longajn. La kialo de tio povus troviĝi en la efikeco de la lingvo. Parolante, ni koncentriĝas je tio, kio plej gravas. Sekve, la vortoj sen multaj informoj ne devas esti tro longaj. Tio garantias ke ni ne dediĉas tro da tempo por malgravaĵoj. La rilato inter longo kaj enhavo havas plian avantaĝon. Ĝi certigas ke la informa enhavo restas ĉiam konstanta. Tio signifas ke ni sammulte diras en difinita tempo. Ekzemple, ni povas diri malmultajn longajn vortojn. Aŭ ni diras multajn mallongajn vortojn. Kiun ajn decidon ni faras, la informa enhavo restas la sama. Rezulte, ni konstantritme parolas. La aŭskultantoj tiam pli facile sekvas nin. Malbonus se la informa kvanto ĉiam varius. Niaj aŭskultantoj ne povus bone adaptiĝi al nia lingvo. Tio malfaciligus la komprenon. Tiu volanta esti kiel eble plej bone komprenata elektu mallongajn vortojn. Ĉar la mallongajn vortojn oni pli bone komprenas ol la longajn. Tial validas la principo ‘Keep It Short and Simple’ ! Mallonge : KISS !