Frazlibro
Ĉe la kuracisto »
At the doctor
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
KY kirgizoj
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
57 [kvindek sep]
Ĉe la kuracisto

57 [элүү жети]
57 [элүү жети]
esperanto | kirgizoj | Ludu Pli |
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. |
Ме--- д------------ ж---------- б--.
Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.
0
Да------е Дарыгерде |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto.Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар.Дарыгерде |
Mi havas rendevuon je la deka horo. |
Са-- о--- ж--------- б--.
Саат онго жолугушуум бар.
0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi havas rendevuon je la deka horo.Саат онго жолугушуум бар.Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
Kiel vi nomiĝas? |
Ат---- к--?
Атыңыз ким?
0
Ме--- д------------ ж---------- б--. Менде дарыгерлердин жолугушуусу бар. |
+ |
Bonvolu sidiĝi en la atendejo. |
Су------ к---- б--------- о--- а-----.
Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.
0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Bonvolu sidiĝi en la atendejo.Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз.Саат онго жолугушуум бар. |
La kuracisto tuj venos. |
Да----- ж------ к----.
Дарыгер жакында келет.
0
Са-- о--- ж--------- б--. Саат онго жолугушуум бар. |
+ |
Kie vi estas asekurata? |
Си- к---- к------------------?
Сиз кайда камсыздандырылганыз?
0
Ат---- к--? Атыңыз ким? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kie vi estas asekurata?Сиз кайда камсыздандырылганыз?Атыңыз ким? |
Kion mi faru por vi? |
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---?
Мен сиз үчүн эмне кыла алам?
0
Ат---- к--? Атыңыз ким? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Kion mi faru por vi?Мен сиз үчүн эмне кыла алам?Атыңыз ким? |
Ĉu vi havas dolorojn? |
Си- о---- ж--------?
Сиз ооруп жатасызбы?
0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. |
+ |
Kie doloras al vi? |
Ка--- ж------ о---- ж----?
Кайсы жериңиз ооруп жатат?
0
Су------ к---- б--------- о--- а-----. Сураныч, күтүү бөлмөсүнөн орун алыңыз. |
+ |
Mi ĉiam havas dorsdolorojn. |
Ме--- а- д---- б-- о----- б--.
Менде ар дайым бел оорусу бар.
0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ĉiam havas dorsdolorojn.Менде ар дайым бел оорусу бар.Дарыгер жакында келет. |
Mi ofte havas kapdolorojn. |
Ме--- б---- к-- о-----.
Менин башым көп ооруйт.
0
Да----- ж------ к----. Дарыгер жакында келет. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ofte havas kapdolorojn.Менин башым көп ооруйт.Дарыгер жакында келет. |
Mi foje havas ventrodolorojn. |
Ме--- к---- и--- о-----.
Менин кээде ичим ооруйт.
0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi foje havas ventrodolorojn.Менин кээде ичим ооруйт.Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
Bonvolu senvestigi vian supron! |
Су------ д--------- ж------ б-------- б-------- ч---- ч--------!
Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз!
0
Си- к---- к------------------? Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Bonvolu senvestigi vian supron!Сураныч, денеңиздин жогорку бөлүгүнөн белиңизге чейин чечиниңиз!Сиз кайда камсыздандырылганыз? |
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. |
Су------ ш-------- ж------!
Сураныч, шезлонгго жатыңыз!
0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon.Сураныч, шезлонгго жатыңыз!Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
Via sangopremo estas normala. |
Ка- б----- ж----.
Кан басымы жакшы.
0
Ме- с-- ү--- э--- к--- а---? Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Via sangopremo estas normala.Кан басымы жакшы.Мен сиз үчүн эмне кыла алам? |
Mi injekcias vin. |
Ме- с---- у--- б----.
Мен сизге укол берем.
0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi injekcias vin.Мен сизге укол берем.Сиз ооруп жатасызбы? |
Mi preskribas al vi pilolojn. |
Ме- с---- т------- б----.
Мен сизге таблетка берем.
0
Си- о---- ж--------? Сиз ооруп жатасызбы? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi preskribas al vi pilolojn.Мен сизге таблетка берем.Сиз ооруп жатасызбы? |
Mi donas al vi preskribon por la apoteko. |
Ме- с---- д--------- р----- б----.
Мен сизге дарыканага рецепт берем.
0
Ка--- ж------ о---- ж----? Кайсы жериңиз ооруп жатат? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi donas al vi preskribon por la apoteko.Мен сизге дарыканага рецепт берем.Кайсы жериңиз ооруп жатат? |
Neniu video trovita!
Longaj vortoj, mallongaj vortoj
La longo de vorto dependas de sia informa enhavo. Tion montris usona esploro. La esploristoj analizis vortojn el dek eŭropaj lingvoj. Tion oni faris komputilhelpe. La komputilo perprograme analizis diversajn vortojn. Dumproceze ĝi komputis per formulo la informan enhavon. La rezulto estis malduba. Ju pli mallongas vorto, des malpli da informo ĝi transportas. Estas interese ke la mallongajn vortojn oni pli ofte uzas ol la longajn. La kialo de tio povus troviĝi en la efikeco de la lingvo. Parolante, ni koncentriĝas je tio, kio plej gravas. Sekve, la vortoj sen multaj informoj ne devas esti tro longaj. Tio garantias ke ni ne dediĉas tro da tempo por malgravaĵoj. La rilato inter longo kaj enhavo havas plian avantaĝon. Ĝi certigas ke la informa enhavo restas ĉiam konstanta. Tio signifas ke ni sammulte diras en difinita tempo. Ekzemple, ni povas diri malmultajn longajn vortojn. Aŭ ni diras multajn mallongajn vortojn. Kiun ajn decidon ni faras, la informa enhavo restas la sama. Rezulte, ni konstantritme parolas. La aŭskultantoj tiam pli facile sekvas nin. Malbonus se la informa kvanto ĉiam varius. Niaj aŭskultantoj ne povus bone adaptiĝi al nia lingvo. Tio malfaciligus la komprenon. Tiu volanta esti kiel eble plej bone komprenata elektu mallongajn vortojn. Ĉar la mallongajn vortojn oni pli bone komprenas ol la longajn.