Frazlibro

eo Aŭtopaneo   »   it Guasto alla macchina

39 [tridek naŭ]

Aŭtopaneo

Aŭtopaneo

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Kie estas la plej proksima benzinejo? Do-’è-il p--s-i-- distr--utor- -i--e-zina? D____ i_ p_______ d___________ d_ b_______ D-v-è i- p-o-s-m- d-s-r-b-t-r- d- b-n-i-a- ------------------------------------------ Dov’è il prossimo distributore di benzina? 0
Mi havas malŝvelintan pneŭon. H- b--ato. H_ b______ H- b-c-t-. ---------- Ho bucato. 0
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon? Può ----i-r- -- -uota? P__ c_______ l_ r_____ P-ò c-m-i-r- l- r-o-a- ---------------------- Può cambiare la ruota? 0
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo. M- -cco-r------c--i--i-ri----gas----. M_ o________ a_____ l____ d_ g_______ M- o-c-r-o-o a-c-n- l-t-i d- g-s-l-o- ------------------------------------- Mi occorrono alcuni litri di gasolio. 0
Mi ne plu havas benzinon. H---i--t- -a -e-zi--. H_ f_____ l_ b_______ H- f-n-t- l- b-n-i-a- --------------------- Ho finito la benzina. 0
Ĉu vi havas kanistron? Ha-un--i-o-e--i-r---rv-? H_ u_ b_____ d_ r_______ H- u- b-d-n- d- r-s-r-a- ------------------------ Ha un bidone di riserva? 0
Kie mi povas telefoni? Do---pos-----l--o---e? D___ p____ t__________ D-v- p-s-o t-l-f-n-r-? ---------------------- Dove posso telefonare? 0
Mi bezonas aŭtotrenan servon. H- --sogn--------au-o-o--ors-. H_ b______ d_ u_ a____________ H- b-s-g-o d- u- a-t-s-c-o-s-. ------------------------------ Ho bisogno di un autosoccorso. 0
Mi serĉas riparejon. Ce-c---n’offi-in-. C____ u___________ C-r-o u-’-f-i-i-a- ------------------ Cerco un’officina. 0
Akcidento okazis. C-è -ta-o-un---c-d-n-e. C__ s____ u_ i_________ C-è s-a-o u- i-c-d-n-e- ----------------------- C’è stato un incidente. 0
Kie estas la plej proksima telefono? D-v-è i--t--e-o-o---- vic-no? D____ i_ t_______ p__ v______ D-v-è i- t-l-f-n- p-ù v-c-n-? ----------------------------- Dov’è il telefono più vicino? 0
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon? H--un-cel-ula--? H_ u_ c_________ H- u- c-l-u-a-e- ---------------- Ha un cellulare? 0
Ni bezonas helpon. C- -c---re-a-u-o. C_ o______ a_____ C- o-c-r-e a-u-o- ----------------- Ci occorre aiuto. 0
Voku kuraciston! Chiam-------di--! C_____ u_ m______ C-i-m- u- m-d-c-! ----------------- Chiami un medico! 0
Voku la policon! Chia-i-la---l-zia! C_____ l_ p_______ C-i-m- l- p-l-z-a- ------------------ Chiami la polizia! 0
Viajn dokumentojn, mi petas. I--oc--en--,-per-fa--re. I d_________ p__ f______ I d-c-m-n-i- p-r f-v-r-. ------------------------ I documenti, per favore. 0
Vian stirpermesilon, mi petas. L- p-te---,---r--av-r-. L_ p_______ p__ f______ L- p-t-n-e- p-r f-v-r-. ----------------------- La patente, per favore. 0
Vian aŭtoidentigilon, mi petas. Il -ibr--to-di---r--l-zi------er-fa-ore. I_ l_______ d_ c____________ p__ f______ I- l-b-e-t- d- c-r-o-a-i-n-, p-r f-v-r-. ---------------------------------------- Il libretto di circolazione, per favore. 0

La lingvotalenta bebo

Eĉ antaŭ ol ili kapablas paroli, la beboj scias multe pri lingvoj. Tion montris diversaj eksperimentoj. La disvolviĝon de la infanoj oni esploras en specialaj porbebaj laboratorioj. Tiuokaze ankaŭ esploriĝas kiel la infanoj lernas lingvojn. La beboj estas evidente pli inteligentaj ol ni opiniis ĝis nun. Ekde sia sesmonatiĝo ili havas multajn lingvajn kapablojn. Ili rekonas ekzemple sian gepatran lingvon. La francaj kaj germanaj beboj malsame reagas aŭdante iujn sonojn. Malsamaj akcentaj ŝablonoj produktas diferencan konduton. La beboj havas do senton pri la akcento de sia lingvo. La tre junaj infanoj ankaŭ povas memorigi plurajn vortojn. La gepatroj tre gravas por la lingva disvolviĝo de la beboj. Ĉar la beboj bezonas interagon ekde la naskiĝo. Ili volas komuniki kun panjo kaj paĉjo. Sed la interagon devas akompani pozitivaj emocioj. La gepatroj ne devas esti streĉitaj parolante kun sia bebo. Estas ankaŭ malbone kiam ili nur tre malmulte parolas kun ĝi. La streĉiĝo aŭ la silento povas havi negativajn sekvojn por la beboj. Ilia lingva disvolviĝo povas esti malfavore influita. Sed la beboj jam eklernas en la ventro! Ili reagas al la parolo eĉ antaŭ sia naskiĝo. Ili povas precize percepti akustikajn signalojn. Post la naskiĝo ili rekonas tiujn signalojn denove. La naskiĝontaj infanoj ankaŭ lernas la ritmojn de la lingvoj. La beboj povas jam en la ventro aŭdi la voĉon de sia patrino. Oni do jam povas paroli al naskiĝontaj infanoj. Sed tion oni ne troigu… La infano ankoraŭ havos sufiĉe da tempo por praktiki post la naskiĝo!