‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   lt Neiginys 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [šešiasdešimt penki]

Neiginys 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Ar žiedas brangus? Ar žiedas brangus? 1
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Ne, jis kainuoja tik šimtą eurų. Ne, jis kainuoja tik šimtą eurų. 1
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Bet aš turiu tik penkiasdešimt. Bet aš turiu tik penkiasdešimt. 1
‫סיימת כבר?‬ Ar (tu) jau baigei / ar (tu) jau pasiruošęs / pasiruošusi? Ar (tu) jau baigei / ar (tu) jau pasiruošęs / pasiruošusi? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Ne, dar ne. Ne, dar ne. 1
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Bet greit baigsiu / bet greit būsiu pasiruošęs / pasiruošusi. Bet greit baigsiu / bet greit būsiu pasiruošęs / pasiruošusi. 1
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Ar dar norėtum sriubos? Ar dar norėtum sriubos? 1
‫לא, אני לא רוצה.‬ Ne, (aš) jau nebenoriu. Ne, (aš) jau nebenoriu. 1
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Bet dar porciją ledų. Bet dar porciją ledų. 1
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Ar jau seniai čia gyveni? Ar jau seniai čia gyveni? 1
‫לא, רק חודש אחד.‬ Ne, tik mėnuo. Ne, tik mėnuo. 1
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Bet (aš) jau pažįstu daug žmonių. Bet (aš) jau pažįstu daug žmonių. 1
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Ar rytoj važiuosi namo? Ar rytoj važiuosi namo? 1
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Ne, tik savaitgalį. Ne, tik savaitgalį. 1
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Bet (aš) jau sekmadienį sugrįšiu. Bet (aš) jau sekmadienį sugrįšiu. 1
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Ar tavo duktė jau suaugusi? Ar tavo duktė jau suaugusi? 1
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Ne, jai dar tik septyniolika. Ne, jai dar tik septyniolika. 1
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Bet ji jau turi draugą. Bet ji jau turi draugą. 1

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬