‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

[dalil âvardan barâye chizi 3]

עברית פרסית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 1
c---- k--- r- n----k-----? ch--- k--- r- n----------? cherâ keyk râ nemi-khorid? c-e-â k-y- r- n-m--k-o-i-? -------------------------?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 1
m-- b---- v--- k-- k----. ma- b---- v--- k-- k----. man bâyad vazn kam konam. m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m. ------------------------.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 1
m-- n----k----- z--- b---- v--- k-- k----. ma- n---------- z--- b---- v--- k-- k----. man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam. m-n n-m--k-o-a- z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m. -----------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 1
c---- â---j- r- n----n-----? ch--- â----- r- n----------? cherâ âbe-jo râ nemi-nushid? c-e-â â-e-j- r- n-m--n-s-i-? ---------------------------?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 1
c--- b---- r-------- k----. ch-- b---- r-------- k----. chun bâyad rânandegi konam. c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m. --------------------------.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 1
m-- â--- n----n----- z--- b---- r-------- k----. ma- â--- n---------- z--- b---- r-------- k----. man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam. m-n â-r- n-m--n-s-a- z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m. -----------------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 1
c---- t- g----- r- n----n----? ch--- t- g----- r- n---------? cherâ to ghahve râ nemi-nushi? c-e-â t- g-a-v- r- n-m--n-s-i? -----------------------------?
‫הוא קר.‬ ‫سرد شده است.‬ ‫سرد شده است.‬ 1
s--- s---- a--. sa-- s---- a--. sard shode ast. s-r- s-o-e a-t. --------------.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 1
m-- g----- r- n----n----- z--- s--- s---- a--. ma- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a--. man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast. m-n g-a-v- r- n-m--n-s-a- z-r- s-r- s-o-e a-t. ---------------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 1
c---- t- c--- r- n----n----? ch--- t- c--- r- n---------? cherâ to chây râ nemi-nushi? c-e-â t- c-â- r- n-m--n-s-i? ---------------------------?
‫אין לי סוכר.‬ ‫من شکر ندارم.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 1
m-- s----- n------. ma- s----- n------. man shekar nadâram. m-n s-e-a- n-d-r-m. ------------------.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 1
m-- c--- r- n----n----- z--- s----- n------. ma- c--- r- n---------- z--- s----- n------. man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram. m-n c-â- r- n-m--n-s-a- z-r- s-e-a- n-d-r-m. -------------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 1
c---- s---- s--- r- n----k-----? ch--- s---- s--- r- n----------? cherâ shomâ soop râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â s-o- r- n-m--k-o-i-? -------------------------------?
‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 1
m-- s--- s------- n------a-. ma- s--- s------- n--------. man soop sefâresh nadâde-am. m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d--a-. ---------------------------.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 1
m-- s--- n----k----- z--- m-- â--- s------- n------a-. ma- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n--------. man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am. m-n s-o- n-m--k-o-a- z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d--a-. -----------------------------------------------------.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 1
c---- s---- g----- r- n----k-----? ch--- s---- g----- r- n----------? cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m--k-o-i-? ---------------------------------?
‫אני צמחוני / ת.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 1
m-- g--- k--- h-----. ma- g--- k--- h-----. man giâh khâr hastam. m-n g-â- k-â- h-s-a-. --------------------.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 1
m-- g----- n----k----- z--- g--- k--- h-----. ma- g----- n---------- z--- g--- k--- h-----. man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam. m-n g-o-h- n-m--k-o-a- z-r- g-â- k-â- h-s-a-. --------------------------------------------.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬