‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   pl uzasadnić coś 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [siedemdziesiąt siedem]

uzasadnić coś 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Dlaczego nie je pan / pani tortu? Dlaczego nie je pan / pani tortu? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Muszę schudnąć. Muszę schudnąć. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Nie jem, bo muszę schudnąć. Nie jem, bo muszę schudnąć. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Dlaczego nie pije pan / pani piwa? Dlaczego nie pije pan / pani piwa? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Muszę jeszcze prowadzić. Muszę jeszcze prowadzić. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić. Nie piję, bo muszę jeszcze prowadzić. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Dlaczego nie pijesz tej kawy? Dlaczego nie pijesz tej kawy? 1
‫הוא קר.‬ Jest zimna. Jest zimna. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Nie piję jej, bo jest zimna. Nie piję jej, bo jest zimna. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Dlaczego nie pijesz tej herbaty? Dlaczego nie pijesz tej herbaty? 1
‫אין לי סוכר.‬ Nie mam cukru. Nie mam cukru. 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Nie piję jej, bo nie mam cukru. Nie piję jej, bo nie mam cukru. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Dlaczego nie je pan / pani tej zupy? Dlaczego nie je pan / pani tej zupy? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Nie zamawiałem / zamawiałam jej. Nie zamawiałem / zamawiałam jej. 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam. Nie jem, bo jej nie zamawiałem / zamawiałam. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa? Dlaczego nie je pan / pani tego mięsa? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Jestem wegetarianinem / wegetarianką. Jestem wegetarianinem / wegetarianką. 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką. Nie jem go, bo jestem wegetarianinem / wegetarianką. 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬