| आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? |
أ-ن تع--- الل-ة------ا-ي-؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ay-- ---a-la--a al-l-gh- a---sbān---a?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
आपने स्पेनी कहाँ से सीखी?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? |
ه--تت-د--ا--ر-غ--ية-أيضاً؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Ha--t----a--a-- -l--u-tughāl-y--h---ḍa-?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ |
نعم- --ت-لم---إ--ال-ة-قلي---.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Naʿ--,-wa-a-a---lam-al-i----y-a -a--la-.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं |
أ-- أن--تت-دث-ب-كل --د-ل----ة.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
A-----n--- ---aḥ-dd-th bish--l---yyid -idd--.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं |
-ل---ت ---ا-هة -لى-ح----.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A---ug--t m--a-hāb-h--i-ā-ḥadd-n -ā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
-س-طيع-أن-أف-م-----اً.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A----i- a---fh-m--a -ay--d-n.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| लेकिन बोलना और लिखना कठिन है |
-كن ال--دث -ال-ت--ة -ي-ما--عوبة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
Wa-āki- a---a--d-u---wa ---k-t-ba-fīh--- -uʿū--.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
लेकिन बोलना और लिखना कठिन है
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ |
-- أزا--أرتك-------ر -- ال--ط-ء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā az-l artak-----th---n--------akhṭā-.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए |
أرجو أن ت--- -- -ي-ك- مرة.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Arj--an-tuṣ--i---- ---k--- m----.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| आपका उच्चारण अच्छा है |
ن-قك---يم لل----.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
Nu-q-ka-sa----lilghāy--.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
आपका उच्चारण अच्छा है
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं |
-كن -ديك---ن- -سيط-.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
Walāk----a-ayka --k-a b--ī--.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| आप कहाँ के हैं यह पता लगता है |
ي--طيع --م-ء ---يعر- ---أي--أ--.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Ya-t-t-ʿ ---ma-- ---y---i- min ay-- -nt-.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
आप कहाँ के हैं यह पता लगता है
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| आपकी मातृभाषा क्या है? |
م- ------- ا--م؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M- h--- -u-hat-ka-------?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
आपकी मातृभाषा क्या है?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? |
ه- -نت-مش--- ---د-ر- لغ-ي-؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
H-----t- --sh-arik-fī--ū-a -----wi---?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? |
م-----------ج--ل-- -س-----؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
M- h--- ---man-aj----a--ī-t--tak-d--u-?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है |
ف- -ل--ق---ا ---ك- اس-ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
Fī a--w-qiʿ -----a--a---r i-muh.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है |
-ل----- ل----طر-ببالي --آ-.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
Al-ʿ-n-ā- -- --kh--r-b-bālī-a--ā-.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| मैं भूल गया / गयी |
لق- ن-ي-ه.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
L--ad---sī---.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
मैं भूल गया / गयी
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|