| आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? |
--- -عل-------- -لإ-ب-ني-؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayna taʿ-ll-m-a--l--ugha-a--is-ān----?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
आपने स्पेनी कहाँ से सीखी?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? |
هل ت--دث --بر--ا-ي- أي-ا-؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Hal -a-a-add--h----burt---ā-iy-a---y-a-?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ |
--م- ----ل- ال--ط---- --ي-ا-.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
N-ʿa-, wa----kalla---l-i-ā--yya----ī--n.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं |
أرى-أن- -تحد- ب--- جيد -لغا-ة.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
Arā an-ak- tat--ad---h-bishakl jay-id ji-d--.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं |
ا--غات----اب---إ-- ح- --.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A--lu-h-t -u-a-h-b-h- -l------i--mā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
أ--ط-- أ- ---م--ج-داً.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A-ta--- ----f-a---- j---i-a-.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| लेकिन बोलना और लिखना कठिन है |
--------د--وا-ك-ا-ة-ف-هما ص-و-ة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
W-l------l--a---d--h w- al--i-āba-fī--m---uʿū-a.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
लेकिन बोलना और लिखना कठिन है
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ |
----زا----ت-ب-----ير م----أ-طاء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā azāl---ta--b --thīr-n --n a--a-h---.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए |
أرجو--- تصحح-ل- ف---- ---.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
Ar-ū a--t-ṣa--- l- fī---l- --r-ā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| आपका उच्चारण अच्छा है |
ن--ك--ل-----غ---.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
N-ṭqa-- s-----l--gh-y-h.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
आपका उच्चारण अच्छा है
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं |
-كن ل-ي---ك-ة بسيطة.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W---k-----da--- --k-a ba----.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| आप कहाँ के हैं यह पता लगता है |
يستط-- الم--------ر---- أين أن-.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Y----t-- a--mar-----y--ri---i- a-na -n--.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
आप कहाँ के हैं यह पता लगता है
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| आपकी मातृभाषा क्या है? |
م- هي لغ-ك--لأم؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M--h--- -ugh-tu-a al----?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
आपकी मातृभाषा क्या है?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? |
ه----- م---ك -ي-دو-ة------؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Ha-----a -u-h--ri- f- --ra----h-wiy-a?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? |
ما--و---م-ه-ج--لذ---س--دمه؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
Mā-huw- al-m------a-l-dhī -astak---mu-?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है |
ف- الو-ق- لا ------اس-ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
Fī--l-wā-----ā--t--h-kk-r-i-m-h.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है |
-لع-و-ن -ا-ي--ر -ب-لي الآ-.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
A-----w----- yakh-u- bi---ī -l-ā-.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| मैं भूल गया / गयी |
ل-د -س-ت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
La-ad---sī-uh.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
मैं भूल गया / गयी
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|