| आपने स्पेनी कहाँ से सीखी? |
أ-ن--ع-م- -للغة-الإس-ان-ة؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
Ayn- --ʿ-l-a-------l-----al-is-āniy-a?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
आपने स्पेनी कहाँ से सीखी?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं? |
ه- تتح-- --بر-غ---ة-أي---؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
H------a--d---h--l-b--tu-hāli--a- --ḍan?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
क्या आप पुर्तगाली भी जानते / जानती हैं?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ |
نع-،-و-ت-لم ال-ي-ا-ية----لا-.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
Naʿa---w- -t---l-am a---t-li--a q-lī--n.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
जी हाँ, और मैं थोडी सी इटालियन भी जानता / जानती हूँ
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं |
-ر---ن- تتح-ث-ب-ك- ج-- -ل---ة.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
Arā a----- t-t---d-a-h-b--h--l---y-id -id--n.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
मुझे लगता है आप बहुत अच्छा बोलते / बोलती हैं
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं |
ا---ا--م--اب-ة--لى-حد -ا.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
A--l-gh-- -u-a-hā-iha --ā-ḥad-i- --.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
ये भाषाएँ बहुत एक जैसी हैं
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ |
أستط-- -ن -ف--ك--يد-ً.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
As--tiʿ -n a-hama-- ------an.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| लेकिन बोलना और लिखना कठिन है |
ل----ل--د--وا-----ة-ف--ما---و-ة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
Walākin al-----dd-th -a--l-ki--b--fīhimā-ṣuʿūba.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
लेकिन बोलना और लिखना कठिन है
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ |
-ا ---ل -رتك-----ث-- -ن ا--خ---.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
Lā a--- -r-a--b -------- -i- al-a-hṭ--.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
मैं अब भी कई गलतियाँ करता / करती हूँ
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए |
أ-ج- -- ت-ح---ي ----- -ر-.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
A--ū -n -u--ḥiḥ -ī -ī ku---m-rrā.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
कृपया मेरी गलतियाँ हमेशा ठीक कीजिए
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| आपका उच्चारण अच्छा है |
-طقك سليم -لغا--.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
N-ṭq-ka --lī- l-lg-----.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
आपका उच्चारण अच्छा है
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं |
ل-- -دي---ك-ة--سي-ة.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W-lā-i---a-ayka-la-n----s---.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
आप थोड़े से स्वराघात से बोलते हैं
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| आप कहाँ के हैं यह पता लगता है |
-ستطي--ا-مرء أ- -ع---م--أين-أن-.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Y-s-atī- a--m-rʾ-an ya-ri- --n a--- --ta.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
आप कहाँ के हैं यह पता लगता है
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| आपकी मातृभाषा क्या है? |
م- هي -----ال-م؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
M- hiy------atuk--a-----?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
आपकी मातृभाषा क्या है?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं? |
ه---ن--مشتر- -- د-ر--ل-و--؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Ha--a-ta m-s-tari- fī ---a ---ha--y--?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
क्या आप भाषा का कोई पाठ्यक्रम कर रहे / रही हैं?
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं? |
ما-ه---لمنه-ج -لذ- --تخدم-؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
Mā-huwa ---m--haj ----d-ī-t-st--h---u-?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
आप कौन सी पुस्तक इस्तेमाल कर रहे / रही हैं?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है |
ف- الو-ق- ل- أتذ-ر-اس-ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F---l-w---ʿ--ā-at-d---k-r -sm-h.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
उसका नाम मुझे इस समय याद नहीं है
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है |
ا-عن----لا ي-ط- -بالي ا--ن.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
Al-ʿ-n-ā--lā y-k-ṭur --b----al-ā-.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
मुझे इस समय उसका नाम याद नहीं आ रहा है
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| मैं भूल गया / गयी |
-ق--نسيت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
L---d -a---u-.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
मैं भूल गया / गयी
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|