जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ |
-أ-هض -ا--- ي---ال-ن-ه.
----- ح---- ي-- ا-------
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.-
-------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s'---a- ha---- y-r-- almu-ba--.
s------ h----- y---- a---------
s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a-
-------------------------------
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ
سأنهض حالما يرن المنبه.
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है |
-ش-ر--التعب -الما أبد--ب---راس-.
---- ب----- ح---- أ--- ب---------
-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.-
----------------------------------
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
0
a---e-- -i--tue- halim- 'a-da---a--ara--ta.
a------ b------- h----- '---- b------------
a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-.
-------------------------------------------
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी |
سأتوق--ع--ال--- --------لغ-ا--ت---
------ ع- ا---- ح---- أ--- ا-------
-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.-
------------------------------------
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
0
s'at--aqa--ean a---mal-hal-a 'a----h--lsti--.
s--------- e-- a------ h---- '------ a-------
s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a-
---------------------------------------------
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
आप कब फोन करेंगे? |
--ى -تتص- بالها---؟
--- س---- ب------ ؟-
-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟-
---------------------
متى ستتصل بالهاتف ؟
0
mta -a-a-as-- -ia--at---?
m-- s-------- b-------- ?
m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-------------------------
mta satatasal bialhatif ?
|
आप कब फोन करेंगे?
متى ستتصل بالهاتف ؟
mta satatasal bialhatif ?
|
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा |
حا--- ت-نح-ل---لف-صة.
----- ت--- ل- ا-------
-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.-
-----------------------
حالما تسنح لي الفرصة.
0
h-lm- t----h l--a-f-r-ata.
h---- t----- l- a---------
h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a-
--------------------------
halma tasnah li alfursata.
|
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा
حالما تسنح لي الفرصة.
halma tasnah li alfursata.
|
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा |
س--صل-ب--هاتف--ا-م--ت----له-الف-صة
----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------
-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-
------------------------------------
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
0
s-a-as-l-b-a-hat-f-hal----as-ah -----l-u-asat
s------- b-------- h---- t----- l-- a--------
s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t
---------------------------------------------
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
आप कब तक काम करेंगे? |
-ل- -تى ست--ل-
--- م-- س------
-ل- م-ى س-ع-ل-
----------------
إلى متى ستعمل؟
0
'-ila---at-a -t-m-?
'----- m---- s-----
'-i-a- m-t-a s-e-l-
-------------------
'iilaa mataa steml?
|
आप कब तक काम करेंगे?
إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
|
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी |
سأ--- ما-د--------ً-ع-ى--ل--
----- م- د-- ق----- ع-- ذ----
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
------------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s'----l --- ---t----r--- e-------a-k-.
s------ m-- d--- q------ e---- d------
s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-.
--------------------------------------
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी |
سأع-- م--دمت-بص---جي-ة-
----- م- د-- ب--- ج-----
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.-
-------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
is-ae--l---a-d------si-a---a--d--.
i------- m-- d--- b------ j-------
i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a-
----------------------------------
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है |
-نه-م--لق----------- ب----ن -ع-ل-
--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي-----
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.-
-----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
'i--ah --st--i--e-l-- -l---ir--d------y--m---.
'----- m------- e---- a------ b-- '-- y-------
'-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a-
----------------------------------------------
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है |
هي -قرأ الج-ي-ة-بد- أ- تطبخ-
-- ت--- ا------ ب-- أ- ت-----
-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.-
------------------------------
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
0
hi-t-qr- a----i--t bdl -a- -utba---.
h- t---- a-------- b-- '-- t--------
h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-.
------------------------------------
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है |
--ه-ي-لس -ي--ل-ا---بدل -ن -ذه- --ى--لب-ت.
--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
-------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
'i-n-- yujlis fi -----at---l 'a------h-b-'iilaa-a--ayt.
'----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------
'-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-.
-------------------------------------------------------
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है |
حس---ل-- ه--ي--ن هن--
--- ع--- ه- ي--- ه----
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
-----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
hsib---lmi-n-h--y----n h---.
h--- e------ h- y----- h----
h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-.
----------------------------
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है
حسب علمي هو يسكن هنا.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है |
--- -ل---ز-ج-ه م-----
--- ع--- ز---- م------
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
-----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
hsib --lmi -a-ja--- -u---ata.
h--- e---- z------- m--------
h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-.
-----------------------------
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है
حسب علمي زوجته مريضة.
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है |
حس- ع--ي-هو--ا-ل ع---لع---
--- ع--- ه- ع--- ع- ا------
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
----------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
hs-b -i--i -- e---l-e-n -l---l.
h--- e---- h- e---- e-- a------
h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-.
-------------------------------
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
-- -م -غر---ي----وم-ل-نت -ي الم-ع--
-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
0
l- lm----hr-q-fi -ln--m --k--t-fi -l--e--.
l- l- '------ f- a----- l----- f- a-------
l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d-
------------------------------------------
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
لو ------ن--ا---فل- -ك-ت -ي --مو-د-
-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا-------
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
0
lw--- ---t-ni- -l--f--at-la---t-f- -l-u---.
l- l- t------- a-------- l----- f- a-------
l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d-
-------------------------------------------
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती |
ل- ل- أض--ا--ري--لك---في --م--د.
-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
----------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
0
lw -m---dal- -lta--q-l---n- f- a-m-e-d.
l- l- '----- a------ l----- f- a-------
l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d-
---------------------------------------
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|