वाक्यांश

hi समुच्चयबोधक अव्यय ३   »   ar ‫أدوات الربط 3‬

९६ [छियानवे]

समुच्चयबोधक अव्यय ३

समुच्चयबोधक अव्यय ३

‫96 [ستة وتسعون]‬

96 [stat wataseun]

‫أدوات الربط 3‬

[iadawat alrabt 3]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी अरबी प्ले अधिक
जैसे ही घड़ी का अलारम बजता है, मैं उठता / उठती हूँ ‫-أ-هض -ا--- ي---ال-ن-ه.‬ ‫----- ح---- ي-- ا------- ‫-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.- ------------------------- ‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ 0
s'---a- ha---- y-r-- almu-ba--. s------ h----- y---- a--------- s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a- ------------------------------- s'anhad halima yarun almunbaha.
जैसे ही मैं पढ़ने लगता / लगती हूँ, मुझे थकान हो जाती है ‫-ش-ر--التعب -الما أبد--ب---راس-.‬ ‫---- ب----- ح---- أ--- ب--------- ‫-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.- ---------------------------------- ‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ 0
a---e-- -i--tue- halim- 'a-da---a--ara--ta. a------ b------- h----- '---- b------------ a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-. ------------------------------------------- ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
जैसे ही मैं ६० का हो जाऊँगा / जाऊँगी, मैं काम करना बंद कर दूंगा / दूंगी ‫سأتوق--ع--ال--- --------لغ-ا--ت---‬ ‫------ ع- ا---- ح---- أ--- ا------- ‫-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.- ------------------------------------ ‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 0
s'at--aqa--ean a---mal-hal-a 'a----h--lsti--. s--------- e-- a------ h---- '------ a------- s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a- --------------------------------------------- s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
आप कब फोन करेंगे? ‫--ى -تتص- بالها---؟‬ ‫--- س---- ب------ ؟- ‫-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟- --------------------- ‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ 0
mta -a-a-as-- -ia--at---? m-- s-------- b-------- ? m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ? ------------------------- mta satatasal bialhatif ?
जैसे ही मुझे कुछ समय मिलेगा ‫حا--- ت-نح-ل---لف-صة.‬ ‫----- ت--- ل- ا------- ‫-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.- ----------------------- ‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ 0
h-lm- t----h l--a-f-r-ata. h---- t----- l- a--------- h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a- -------------------------- halma tasnah li alfursata.
जैसे ही उसे कुछ समय मिलेगा, वह फोन करेगा ‫س--صل-ب--هاتف--ا-م--ت----له-الف-صة‬ ‫----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------ ‫-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-‬ ------------------------------------ ‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ 0
s-a-as-l-b-a-hat-f-hal----as-ah -----l-u-asat s------- b-------- h---- t----- l-- a-------- s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t --------------------------------------------- syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
आप कब तक काम करेंगे? ‫-ل- -تى ست--ل-‬ ‫--- م-- س------ ‫-ل- م-ى س-ع-ل-‬ ---------------- ‫إلى متى ستعمل؟‬ 0
'-ila---at-a -t-m-? '----- m---- s----- '-i-a- m-t-a s-e-l- ------------------- 'iilaa mataa steml?
जब तक मैं काम कर सकता / सकती हूँ, मैं काम करूँगा / करूँगी ‫سأ--- ما-د--------ً-ع-ى--ل--‬ ‫----- م- د-- ق----- ع-- ذ---- ‫-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-‬ ------------------------------ ‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ 0
s'----l --- ---t----r--- e-------a-k-. s------ m-- d--- q------ e---- d------ s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-. -------------------------------------- s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
जब तक मेरी सेहत अच्छी है, मैं काम करूँगा / करूँगी ‫سأع-- م--دمت-بص---جي-ة-‬ ‫----- م- د-- ب--- ج----- ‫-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.- ------------------------- ‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ 0
is-ae--l---a-d------si-a---a--d--. i------- m-- d--- b------ j------- i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a- ---------------------------------- is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
वह काम करने के बजाय बिस्तर पर पड़ा है ‫-نه-م--لق----------- ب----ن -ع-ل-‬ ‫--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي----- ‫-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.- ----------------------------------- ‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ 0
'i--ah --st--i--e-l-- -l---ir--d------y--m---. '----- m------- e---- a------ b-- '-- y------- '-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a- ---------------------------------------------- 'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
वह खाना बनाने के बजाय अखबार पढ़ रही है ‫هي -قرأ الج-ي-ة-بد- أ- تطبخ-‬ ‫-- ت--- ا------ ب-- أ- ت----- ‫-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.- ------------------------------ ‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ 0
hi-t-qr- a----i--t bdl -a- -utba---. h- t---- a-------- b-- '-- t-------- h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-. ------------------------------------ hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
वह घर वापस जाने के बजाय मद्यालय में बैठा है ‫--ه-ي-لس -ي--ل-ا---بدل -ن -ذه- --ى--لب-ت.‬ ‫--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------ ‫-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------------------------- ‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ 0
'i-n-- yujlis fi -----at---l 'a------h-b-'iilaa-a--ayt. '----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------ '-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-. ------------------------------------------------------- 'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
जहाँ तक मुझे पता है, वह यहाँ रहता है ‫حس---ل-- ه--ي--ن هن--‬ ‫--- ع--- ه- ي--- ه---- ‫-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-‬ ----------------------- ‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ 0
hsib---lmi-n-h--y----n h---. h--- e------ h- y----- h---- h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-. ---------------------------- hsib eilmiin hu yuskin huna.
जहाँ तक मुझे पता है, उसकी पत्नि बीमार है ‫--- -ل---ز-ج-ه م-----‬ ‫--- ع--- ز---- م------ ‫-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-‬ ----------------------- ‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ 0
hsib --lmi -a-ja--- -u---ata. h--- e---- z------- m-------- h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-. ----------------------------- hsib eilmi zawjatih muridata.
जहाँ तक मुझे पता है, वह बेरोज़गार है ‫حس- ع--ي-هو--ا-ل ع---لع---‬ ‫--- ع--- ه- ع--- ع- ا------ ‫-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-‬ ---------------------------- ‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ 0
hs-b -i--i -- e---l-e-n -l---l. h--- e---- h- e---- e-- a------ h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-. ------------------------------- hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
मैं सोता / सोती रह गया / गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती ‫-- -م -غر---ي----وم-ل-نت -ي الم-ع--‬ ‫-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا------- ‫-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ 0
l- lm----hr-q-fi -ln--m --k--t-fi -l--e--. l- l- '------ f- a----- l----- f- a------- l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------ lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
मेरी बस छूट गयी, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती ‫لو ------ن--ا---فل- -ك-ت -ي --مو-د-‬ ‫-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا------- ‫-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ------------------------------------- ‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ 0
lw--- ---t-ni- -l--f--at-la---t-f- -l-u---. l- l- t------- a-------- l----- f- a------- l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d- ------------------------------------------- lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
मुझे रास्ता नहीं मिला, नहीं तो मैं समय पर आ जाता / जाती ‫ل- ل- أض--ا--ري--لك---في --م--د.‬ ‫-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا------- ‫-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.- ---------------------------------- ‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ 0
lw -m---dal- -lta--q-l---n- f- a-m-e-d. l- l- '----- a------ l----- f- a------- l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d- --------------------------------------- lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -