Zbirka izraza

hr nešto htjeti   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

‫71[واحد وسبعون]‬

71[wahid wasabeuna]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

[yhb/ yryd/ yawadu shyyaan]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
Što želite? ‫ما --يد-ن-‬ ‫-- ت------- ‫-ا ت-ي-و-؟- ------------ ‫ما تريدون؟‬ 0
m- tu------? m- t-------- m- t-r-d-n-? ------------ ma turiduna?
Hoćete li igrati nogomet? ‫أ-ودو--ا---- بكرة-ا--دم-‬ ‫------ ا---- ب--- ا------ ‫-ت-د-ن ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م-‬ -------------------------- ‫أتودون اللعب بكرة القدم؟‬ 0
a-ud----l--eb-buk--t--lqadma? a----- a----- b----- a------- a-u-u- a-l-e- b-k-a- a-q-d-a- ----------------------------- atudun allaeb bukrat alqadma?
Hoćete li posjetiti prijatelje? ‫أ-و-----ي--- أصدقا-؟‬ ‫------ ز---- أ------- ‫-ت-د-ن ز-ا-ة أ-د-ا-؟- ---------------------- ‫أتودون زيارة أصدقاء؟‬ 0
a--d-n --ar--a----sa--a-? a----- z------- '-------- a-u-u- z-a-a-a- '-s-d-a-? ------------------------- atudun ziaratan 'asadqa'?
htjeti ير-د ي--- ي-ي- ---- يريد 0
y--id y---- y-r-d ----- yurid
Ne želim zakasniti. ‫-ا أ-ي- -لوصول-----ر--.‬ ‫-- أ--- ا----- م-------- ‫-ا أ-ي- ا-و-و- م-أ-ر-ً-‬ ------------------------- ‫لا أريد الوصول متأخراً.‬ 0
l-- --r----lw-------ak-r-an. l-- '---- a------ m--------- l-a '-r-d a-w-s-l m-a-h-a-n- ---------------------------- laa 'urid alwusul mtakhraan.
Ne želim ići tamo. ‫ل- أر---الذ--- ----ه-ا-.‬ ‫-- أ--- ا----- إ-- ه----- ‫-ا أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ه-ا-.- -------------------------- ‫لا أريد الذهاب إلى هناك.‬ 0
laa---ri--aldha--- '---a----na--. l-- '---- a------- '----- h------ l-a '-r-d a-d-a-a- '-i-a- h-n-k-. --------------------------------- laa 'urid aldhahab 'iilaa hunaka.
Hoću ići kući. ‫أ--د--ل---ب-إلى الب---‬ ‫---- ا----- إ-- ا------ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-‬ ------------------------ ‫أريد الذهاب إلى البيت.‬ 0
arid ald--h---'-il-a ---a--. a--- a------- '----- a------ a-i- a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-. ---------------------------- arid aldhahab 'iilaa albayt.
Hoću ostati kod kuće. ‫أ--د --بق----- -----.‬ ‫---- ا----- ف- ا------ ‫-ر-د ا-ب-ا- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------------- ‫أريد البقاء في البيت.‬ 0
a-id--l--qa---- a-b--t. a--- a------ f- a------ a-i- a-b-q-' f- a-b-y-. ----------------------- arid albaqa' fi albayt.
Hoću biti sam / sama. ‫-ري---ن-أكون -وحد-.‬ ‫---- أ- أ--- ل------ ‫-ر-د أ- أ-و- ل-ح-ي-‬ --------------------- ‫أريد أن أكون لوحدي.‬ 0
a-id -an---kun-lawahdi. a--- '-- '---- l------- a-i- '-n '-k-n l-w-h-i- ----------------------- arid 'an 'akun lawahdi.
Hoćeš li ovdje ostati? ‫أ-ري--ا--ق-ء-ه-ا؟‬ ‫----- ا----- ه---- ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------- ‫أتريد البقاء هنا؟‬ 0
atr-d-al-a-a' h--? a---- a------ h--- a-r-d a-b-q-' h-a- ------------------ atrid albaqa' hna?
Hoćeš li ovdje jesti? ‫أ-ر-- أن ت--- ----‬ ‫----- أ- ت--- ه---- ‫-ت-ي- أ- ت-ك- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تأكل هنا؟‬ 0
at-r---'a--ta-u---na? a----- '-- t---- h--- a-u-i- '-n t-k-l h-a- --------------------- aturid 'an takul hna?
Hoćeš li ovdje spavati? ‫----د--ن --ام---ا؟‬ ‫----- أ- ت--- ه---- ‫-ت-ي- أ- ت-ا- ه-ا-‬ -------------------- ‫أتريد أن تنام هنا؟‬ 0
a----- ----tu-a----na? a----- '-- t---- h---- a-u-i- '-n t-n-m h-n-? ---------------------- aturid 'an tunam huna?
Hoćete li sutra otputovati? ‫----- ---حي- غ--ً؟‬ ‫----- ا----- غ----- ‫-ت-ي- ا-ر-ي- غ-ا-؟- -------------------- ‫أتريد الرحيل غداً؟‬ 0
a-r-d-a-----l-ghdaan? a---- a------ g------ a-r-d a-r-h-l g-d-a-? --------------------- atrid alrahil ghdaan?
Hoćete li ostati do sutra? ‫--ري--ا-بقا--ح-- -لغد-‬ ‫----- ا----- ح-- ا----- ‫-ت-ي- ا-ب-ا- ح-ى ا-غ-؟- ------------------------ ‫أتريد البقاء حتى الغد؟‬ 0
a----d a-b-qa- hat-a-al--a-? a----- a------ h---- a------ a-u-i- a-b-q-' h-t-a a-g-a-? ---------------------------- aturid albaqa' hataa alghad?
Hoćete li račun platiti tek sutra? ‫--ر-د د-ع -ل-سا- غ-ا--‬ ‫----- د-- ا----- غ----- ‫-ت-ي- د-ع ا-ح-ا- غ-ا-؟- ------------------------ ‫أتريد دفع الحساب غداً؟‬ 0
a-u-id -a-e-al---ab g-daa-? a----- d--- a------ g------ a-u-i- d-f- a-h-s-b g-d-a-? --------------------------- aturid dafe alhisab ghdaan?
Hoćete li u disko? ‫-تر--ون ا--هاب-إل--ا----ص؟‬ ‫------- ا----- إ-- ا------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ق-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المرقص؟‬ 0
at-r-d-n a-d-a----'--laa al-a--s? a------- a------- '----- a------- a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-r-s- --------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almarqs?
Hoćete li u kino? ‫أ-ريدون -لذه---إ-ى--ل--ن-ا-‬ ‫------- ا----- إ-- ا-------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا-‬ ----------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى السينما؟‬ 0
atir-d-n-aldhahab '-ilaa -l--ynm-? a------- a------- '----- a-------- a-i-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-s-y-m-? ---------------------------------- atiridun aldhahab 'iilaa alsaynma?
Hoćete li u kafić? ‫-ت----ن----ه-ب إ-ى ---ق---‬ ‫------- ا----- إ-- ا------- ‫-ت-ي-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ه-؟- ---------------------------- ‫أتريدون الذهاب إلى المقهى؟‬ 0
atur---n--ldh-h-- '-ilaa-alm--haa؟ a------- a------- '----- a-------- a-u-i-u- a-d-a-a- '-i-a- a-m-q-a-؟ ---------------------------------- aturidun aldhahab 'iilaa almaqhaa؟

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 milijuna ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih skupina. Te skupine imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A također govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim skupinama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena neovisnom. Podučava se u svim školama pored materinjeg jezika. Međutim, ne pričaju svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada Bahasa Indonesiom. Bahasa Indonesia je materinji jezik “samo” 20 milijuna ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Budući da učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Niti pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?