Es vēlos nopirkt dāvanu.
ስጦ-------እፈ----።
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
ስ-ታ መ-ዛ- እ-ል-ለ-።
----------------
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
0
s--’-t------zat- i------l---.
sit’ota megizati ifeligalewi.
s-t-o-a m-g-z-t- i-e-i-a-e-i-
-----------------------------
sit’ota megizati ifeligalewi.
Es vēlos nopirkt dāvanu.
ስጦታ መግዛት እፈልጋለው።
sit’ota megizati ifeligalewi.
Bet neko pārāk dārgu.
ግን በጣም-ው--ን -ይ-ለም።
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
ግ- በ-ም ው-ቹ- አ-ደ-ም-
------------------
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
0
gi-i-----a-- wid-c--ni āyi--le--.
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
g-n- b-t-a-i w-d-c-u-i ā-i-e-e-i-
---------------------------------
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
Bet neko pārāk dārgu.
ግን በጣም ውዶቹን አይደለም።
gini bet’ami widochuni āyidelemi.
Varbūt rokassomiņu?
ድንገት-የእጅ-ቦ-ሳ?
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
ድ-ገ- የ-ጅ ቦ-ሳ-
-------------
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
0
d-nig--i--e’--i-bo--sa?
dinigeti ye’iji borisa?
d-n-g-t- y-’-j- b-r-s-?
-----------------------
dinigeti ye’iji borisa?
Varbūt rokassomiņu?
ድንገት የእጅ ቦርሳ?
dinigeti ye’iji borisa?
Kādā krāsā?
የ-ኛው--ቀ-ም--ፈ-ጋ-?
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
የ-ኛ-ን ቀ-ም ይ-ል-ሉ-
----------------
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
0
ye-i-y-w-n- k’el--i-y------a--?
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
y-t-n-a-i-i k-e-e-i y-f-l-g-l-?
-------------------------------
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
Kādā krāsā?
የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ?
yetinyawini k’elemi yifeligalu?
Melnu, brūnu vai baltu?
ጥቁ- ፤ቡኒ -ይስ ነጭ?
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
ጥ-ር ፤-ኒ ወ-ስ ነ-?
---------------
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
0
t’ik’uri---unī -eyi---n-c--i?
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
t-i-’-r- ;-u-ī w-y-s- n-c-’-?
-----------------------------
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
Melnu, brūnu vai baltu?
ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ?
t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
Lielu vai mazu?
ት--ን--ይ--ትን-ን?
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
ት-ቁ- ወ-ስ ት-ሻ-?
--------------
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
0
til--’-ni wey-si-tinis-a-i?
tilik’uni weyisi tinishani?
t-l-k-u-i w-y-s- t-n-s-a-i-
---------------------------
tilik’uni weyisi tinishani?
Lielu vai mazu?
ትልቁን ወይስ ትንሻን?
tilik’uni weyisi tinishani?
Vai es varētu apskatīt šo?
የ-ንን -የት-እ---ው?
የሄንን ማየት እችላለው?
የ-ን- ማ-ት እ-ላ-ው-
---------------
የሄንን ማየት እችላለው?
0
ye-----i ---e-i -c--la---i?
yehēnini mayeti ichilalewi?
y-h-n-n- m-y-t- i-h-l-l-w-?
---------------------------
yehēnini mayeti ichilalewi?
Vai es varētu apskatīt šo?
የሄንን ማየት እችላለው?
yehēnini mayeti ichilalewi?
Vai tā ir no ādas?
ከ-ዳ----ራ ነው?
ከቆዳ የተሰራ ነው?
ከ-ዳ የ-ሰ- ነ-?
------------
ከቆዳ የተሰራ ነው?
0
kek’----y----e-a-n---?
kek’oda yetesera newi?
k-k-o-a y-t-s-r- n-w-?
----------------------
kek’oda yetesera newi?
Vai tā ir no ādas?
ከቆዳ የተሰራ ነው?
kek’oda yetesera newi?
Vai tā ir no mākslīgās ādas?
ወ-- --ላስ-ክ-የተ-- -ው?
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
ወ-ስ ከ-ላ-ቲ- የ-ሰ- ነ-?
-------------------
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
0
w--is- k-p-----t--i y-te-era -e--?
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
w-y-s- k-p-l-s-t-k- y-t-s-r- n-w-?
----------------------------------
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
Vai tā ir no mākslīgās ādas?
ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው?
weyisi kepilasitīki yetesera newi?
No ādas, protams.
በ-ክክ----ዳ---።
በትክክል ከቆዳ ነው።
በ-ክ-ል ከ-ዳ ነ-።
-------------
በትክክል ከቆዳ ነው።
0
bet-k-k--- k-----------.
betikikili kek’oda newi.
b-t-k-k-l- k-k-o-a n-w-.
------------------------
betikikili kek’oda newi.
No ādas, protams.
በትክክል ከቆዳ ነው።
betikikili kek’oda newi.
Tā ir īpaši laba kvalitāte.
ይሄ በ-ለየ---ሩ -ረጃ የተ-ራ --።
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
ይ- በ-ለ- በ-ሩ ደ-ጃ የ-ሰ- ነ-።
------------------------
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
0
yi-ē--etele---be----- derej--y-tesera -ew-.
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
y-h- b-t-l-y- b-t-i-u d-r-j- y-t-s-r- n-w-.
-------------------------------------------
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
Tā ir īpaši laba kvalitāte.
ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው።
yihē beteleye bet’iru dereja yetesera newi.
Un rokassomiņa ir tiešām lēta.
እና የቦር-- --ው ----- --።
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
እ- የ-ር-ው ዋ-ው ተ-ጣ-ኝ ነ-።
----------------------
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
0
i-- -e-or-s-wi-w--a-i t--e--a----yi n-wi.
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
i-a y-b-r-s-w- w-g-w- t-m-t-a-’-n-i n-w-.
-----------------------------------------
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
Un rokassomiņa ir tiešām lēta.
እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው።
ina yeborisawi wagawi temet’at’anyi newi.
Tā man patīk.
ወድጄ-ለው።
ወድጄዋለው።
ወ-ጄ-ለ-።
-------
ወድጄዋለው።
0
w-d-j-w-l-wi.
wedijēwalewi.
w-d-j-w-l-w-.
-------------
wedijēwalewi.
Tā man patīk.
ወድጄዋለው።
wedijēwalewi.
To es ņemšu.
እ---ዋ-ው።
እወስደዋለው።
እ-ስ-ዋ-ው-
--------
እወስደዋለው።
0
i-e--d-----wi.
iwesidewalewi.
i-e-i-e-a-e-i-
--------------
iwesidewalewi.
To es ņemšu.
እወስደዋለው።
iwesidewalewi.
Vai es to varēšu arī apmainīt?
መቀ-ር-ይቻ-- ካ-ፈ-ገ?
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
መ-የ- ይ-ላ- ካ-ፈ-ገ-
----------------
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
0
m-k’e-e---y-----a-- ---i--l--e?
mek’eyeri yichalali kasifelege?
m-k-e-e-i y-c-a-a-i k-s-f-l-g-?
-------------------------------
mek’eyeri yichalali kasifelege?
Vai es to varēšu arī apmainīt?
መቀየር ይቻላል ካስፈለገ?
mek’eyeri yichalali kasifelege?
Pats par sevi saprotams.
በ---ል ።
በትክክል ።
በ-ክ-ል ።
-------
በትክክል ።
0
be--kiki-i .
betikikili .
b-t-k-k-l- .
------------
betikikili .
Pats par sevi saprotams.
በትክክል ።
betikikili .
Mēs to iesaiņosim kā dāvanu.
በስጦ--መሸ-- -ን-ቀልለ--ን።
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
በ-ጦ- መ-ፈ- እ-ጠ-ል-ዋ-ን-
--------------------
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
0
b-s----ta--esh-f-ny--ini--ek----lewaleni.
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
b-s-t-o-a m-s-e-e-y- i-i-’-k-e-i-e-a-e-i-
-----------------------------------------
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
Mēs to iesaiņosim kā dāvanu.
በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን።
besit’ota meshefenya init’ek’elilewaleni.
Tur pāri tajā pusē ir kase.
ገ-ዘብ-መ-ፈያው እዛጋ --።
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
ገ-ዘ- መ-ፈ-ው እ-ጋ ነ-።
------------------
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
0
ge-i-e---------yawi --ag---ewi.
genizebi mekifeyawi izaga newi.
g-n-z-b- m-k-f-y-w- i-a-a n-w-.
-------------------------------
genizebi mekifeyawi izaga newi.
Tur pāri tajā pusē ir kase.
ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው።
genizebi mekifeyawi izaga newi.