Разговорник

mk Во дискотека   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [четириесет и шест]

Во дискотека

Во дискотека

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

[Stē ntiskoték]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Дали е слободно ова место? Η --ση ---ή είν---ελεύ--ρη; Η θ--- α--- ε---- ε-------- Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē --és- autḗ--í------e-the-ē? Ē t---- a--- e---- e--------- Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Смеам ли да седнам покрај вас? Μπ-ρώ-ν----θ-σ--μ--ί -ας; Μ---- ν- κ----- μ--- σ--- Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
M---ṓ--- -a----ō---z---a-? M---- n- k------ m--- s--- M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Со задоволство. Ε--α-----ς. Ε---------- Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Eu--a-ístō-. E----------- E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Како ви се допаѓа музиката? Πώ- --ς---ίν-τ-ι-- -ο--ι--; Π-- σ-- φ------- η μ------- Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
Pṓs-s-s p----e-ai - mo-si--? P-- s-- p-------- ē m------- P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Малку е прегласна. Λ--- δυ--τ-. Λ--- δ------ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Líg- d-nat-. L--- d------ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Но групата свири сосема добро. Α--- τ- -υ---ότημα π--ζει----ύ-καλ-. Α--- τ- σ--------- π----- π--- κ---- Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
A-lá-t- --n----ē-a--------p-----alá. A--- t- s--------- p----- p--- k---- A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Често ли сте овде? Έ-χεστε-σ-χ-----ώ; Έ------ σ---- ε--- Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Érche-t--s-c-ná edṓ? É------- s----- e--- É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Не, ова е прв пат. Ό------να--- -ρ--η ----. Ό--- ε---- η π---- φ---- Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Ó--i- eín-- --p-ṓt--p----. Ó---- e---- ē p---- p----- Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Не сум бил / била овде никогаш. Δ-- --ω-ξα-α-ρ-ε- --ώ. Δ-- έ-- ξ-------- ε--- Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
Den-éc-ō --na----e- e-ṓ. D-- é--- x--------- e--- D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Танцувате ли? Χ-ρ-ύ-τε; Χ-------- Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
C----ú-te? C--------- C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Можеби подоцна. Αρ-ό--ρ----ω-. Α------- ί---- Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A-góte-- ---s. A------- í---- A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Јас не умеам да танцувам така добро. Δε-χ-ρεύ--τό-- κ-λ-. Δ- χ----- τ--- κ---- Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
D----o-e-ō--óso ka-á. D- c------ t--- k---- D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Тоа е сосема едноставно. Ε-----πο-ύ-εύκο--. Ε---- π--- ε------ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
Eí-ai---lý-eúko-o. E---- p--- e------ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Јас ќе ви покажам. Θα σας ----ω. Θ- σ-- δ----- Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Tha--as -e---. T-- s-- d----- T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Не, подобро друг пат. Ό--, --λ--ε---μί- --λη φο-ά. Ό--- κ------- μ-- ά--- φ---- Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óc-i,---lýt----mí----l---h-rá. Ó---- k------- m-- á--- p----- Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Чекате ли некого? Περ-μέ---ε κ-πο---; Π--------- κ------- Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
Pe-i--n-te-káp--o-? P--------- k------- P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Да, мојот пријател. Να-,-τ-ν φίλο μο-. Ν--- τ-- φ--- μ--- Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
Nai,---n-----o-m--. N--- t-- p---- m--- N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Еве го позади, доаѓа! Εκεί -τ- βάθος--έρχ--α-! Ε--- σ-- β----- έ------- Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
Eke---to--á-h----érc-e---! E--- s-- b------ é-------- E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -