Разговорник

mk Во училиште   »   el Στο σχολείο

4 [четири]

Во училиште

Во училиште

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
Каде сме? Πού----α--ε; Π-- ε------- Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
P-ú -í-as--? P-- e------- P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Ние сме во училиштето. Είμ-σ---σ-----ο-είο. Ε------ σ-- σ------- Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eíma-----to s---l-í-. E------ s-- s-------- E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Ние имаме настава. Έχ-υμ--μάθ-μα. Έ----- μ------ Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
É--ou-- --t-ēma. É------ m------- É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Ова се учениците. Αυ--ί-είναι-------ητέ-. Α---- ε---- ο- μ------- Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
A-t-- ---ai oi----hēt--. A---- e---- o- m-------- A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Ова е наставничката. Α-τή--ίνα- ----σ--λα. Α--- ε---- η δ------- Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
A-t----nai-ē d-s-ál-. A--- e---- ē d------- A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Ова е одделението. Α-τ- -ί-α--η-τ-ξη. Α--- ε---- η τ---- Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
A-tḗ-e-n-i ē--á-ē. A--- e---- ē t---- A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Што правиме? Τ- --ν-υ-ε; Τ- κ------- Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
T---án--m-? T- k------- T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Ние учиме. Μα----ο-με. Μ---------- Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
M---a--o-me. M----------- M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Ние учиме еден јазик. Μαθ--νο--ε--ία γλώ--α. Μ--------- μ-- γ------ Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
Mat---n-u-- -í--g-ṓ--a. M---------- m-- g------ M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Јас учам англиски. Ε---μ-θ--νω-αγ-λι--. Ε-- μ------ α------- Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
Egṓ-ma---í-ō---g-i-á. E-- m------- a------- E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Ти учиш шпански. Ε-ύ-μ--αί--ις--σ--νικά. Ε-- μ-------- ι-------- Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
E-ý ma--a----s ispanik-. E-- m--------- i-------- E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Тој учи германски. Αυ-ό--μα--ί-ει γ--μ-ν-κ-. Α---- μ------- γ--------- Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
A-tó- m-th-ínei g-rm--i--. A---- m-------- g--------- A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Ние учиме француски. Ε-είς-μαθα------ γ--λ---. Ε---- μ--------- γ------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
E---s--ath-----m---al-iká. E---- m---------- g------- E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Вие учите италијански. Εσ-ίς μ-θ-ίν--ε ----ι--. Ε---- μ-------- ι------- Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
Ese-- ma--aín--- -----ká. E---- m--------- i------- E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Тие учат руски. Α-τ-ί μ---ίνο-ν -ω-ι--. Α---- μ-------- ρ------ Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
A---- -a-h----un---si-á. A---- m--------- r------ A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Учењето јазици е интересно. Το ----αθ-ί-εις γ-ώ-σε--είναι-ε-δ---έ-ο-. Τ- ν- μ-------- γ------ ε---- ε---------- Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
To-na ma---ín-i-----ss-s-------en-iaphé--n. T- n- m--------- g------ e---- e----------- T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Ние сакаме да ги разбираме луѓето. Θέ--υ-- -α --τ-λ-βα--ου-ε -ους α-θρώπ-υς. Θ------ ν- κ------------- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
T-é----- -a-k-tala--í---me-t-us a--hrṓ-ous. T------- n- k------------- t--- a---------- T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Ние сакаме да зборуваме со луѓето. Θέ--υ-ε-ν--μι--με--ε-το----νθρ-π-υς. Θ------ ν- μ----- μ- τ--- α--------- Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
T-é---me--- mi--m- -e tou---n-hrṓp---. T------- n- m----- m- t--- a---------- T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -