Разговорник

mk Минато време 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [осумдесет и три]

Минато време 3

Минато време 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
телефонира Τη-ε-ω-ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-le-h-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Јас телефонирав. Μιλούσ--σ----ηλέ-ω--. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-loú-- sto--ēléphō-o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Јас цело време телефонирав. Όλ- --ν-ώ---μι---σ- --ο-τ-----νο. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē -ēn-ṓra -il-úsa s-- ---éph---. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
прашува ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Јас прашав. Ρ-τ--α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R----a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Јас секогаш прашував. Π-ν-α ρωτ----. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Pá-t- --to---. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
раскажува Δ--γούμ-ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ē-o---i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Јас раскажував. Διηγ-θ---. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D-ēg----k-. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Јас ја раскажав целата приказна. Δι-γήθη-α--λ- -η-------ί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D-ēg--h-k----ē-t-n is--r-a. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
учи δι-β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Јас учев. Δι-β--α. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diábaza. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Јас учев цела вечер. Διά--ζα όλο--- -ράδ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá-a-a---o to b-á-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
работи δου-εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
dou---ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Јас работев. Δ---ευα. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do---ua. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Јас работев цел ден. Δ-ύλε-----η --ρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D---eu---l- --r-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
јаде Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Јас јадев. Έφα-α. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É-h---. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Јас го изедов целото јадење. Έ-α-- ό-ο -ο---γ---. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Épha-a-ólo -- -h--ē--. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -