| телефонира |
Τη-ε-ω-ώ
Τ_______
Τ-λ-φ-ν-
--------
Τηλεφωνώ
0
T-le-h-nṓ
T________
T-l-p-ō-ṓ
---------
Tēlephōnṓ
|
телефонира
Τηλεφωνώ
Tēlephōnṓ
|
| Јас телефонирав. |
Μιλούσ--σ----ηλέ-ω--.
Μ______ σ__ τ________
Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
M-loú-- sto--ēléphō-o.
M______ s__ t_________
M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас телефонирав.
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
Miloúsa sto tēléphōno.
|
| Јас цело време телефонирав. |
Όλ- --ν-ώ---μι---σ- --ο-τ-----νο.
Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________
Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Ó-ē -ēn-ṓra -il-úsa s-- ---éph---.
Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________
Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------------------
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
Јас цело време телефонирав.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
| прашува |
ρω-άω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
rōt-ō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
| Јас прашав. |
Ρ-τ--α.
Ρ______
Ρ-τ-σ-.
-------
Ρώτησα.
0
R----a.
R______
R-t-s-.
-------
Rṓtēsa.
|
Јас прашав.
Ρώτησα.
Rṓtēsa.
|
| Јас секогаш прашував. |
Π-ν-α ρωτ----.
Π____ ρ_______
Π-ν-α ρ-τ-ύ-α-
--------------
Πάντα ρωτούσα.
0
Pá-t- --to---.
P____ r_______
P-n-a r-t-ú-a-
--------------
Pánta rōtoúsa.
|
Јас секогаш прашував.
Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoúsa.
|
| раскажува |
Δ--γούμ-ι
Δ________
Δ-η-ο-μ-ι
---------
Διηγούμαι
0
D-ē-o---i
D________
D-ē-o-m-i
---------
Diēgoúmai
|
раскажува
Διηγούμαι
Diēgoúmai
|
| Јас раскажував. |
Διηγ-θ---.
Δ_________
Δ-η-ή-η-α-
----------
Διηγήθηκα.
0
D-ēg----k-.
D__________
D-ē-ḗ-h-k-.
-----------
Diēgḗthēka.
|
Јас раскажував.
Διηγήθηκα.
Diēgḗthēka.
|
| Јас ја раскажав целата приказна. |
Δι-γήθη-α--λ- -η-------ί-.
Δ________ ό__ τ__ ι_______
Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α-
--------------------------
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
0
D-ēg--h-k----ē-t-n is--r-a.
D_________ ó__ t__ i_______
D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a-
---------------------------
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
Јас ја раскажав целата приказна.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
| учи |
δι-β-ζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d-abázō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| Јас учев. |
Δι-β--α.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβαζα.
0
Diábaza.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábaza.
|
Јас учев.
Διάβαζα.
Diábaza.
|
| Јас учев цела вечер. |
Διά--ζα όλο--- -ράδ-.
Δ______ ό__ τ_ β_____
Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ-
---------------------
Διάβαζα όλο το βράδυ.
0
Diá-a-a---o to b-á-y.
D______ ó__ t_ b_____
D-á-a-a ó-o t- b-á-y-
---------------------
Diábaza ólo to brády.
|
Јас учев цела вечер.
Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diábaza ólo to brády.
|
| работи |
δου-εύω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
dou---ō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
| Јас работев. |
Δ---ευα.
Δ_______
Δ-ύ-ε-α-
--------
Δούλευα.
0
Do---ua.
D_______
D-ú-e-a-
--------
Doúleua.
|
Јас работев.
Δούλευα.
Doúleua.
|
| Јас работев цел ден. |
Δ-ύλε-----η --ρα.
Δ______ ό__ μ____
Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-.
-----------------
Δούλευα όλη μέρα.
0
D---eu---l- --r-.
D______ ó__ m____
D-ú-e-a ó-ē m-r-.
-----------------
Doúleua ólē méra.
|
Јас работев цел ден.
Δούλευα όλη μέρα.
Doúleua ólē méra.
|
| јаде |
Τ-ώω
Τ___
Τ-ώ-
----
Τρώω
0
Tr-ō
T___
T-ṓ-
----
Trṓō
|
|
| Јас јадев. |
Έφα-α.
Έ_____
Έ-α-α-
------
Έφαγα.
0
É-h---.
É______
É-h-g-.
-------
Éphaga.
|
Јас јадев.
Έφαγα.
Éphaga.
|
| Јас го изедов целото јадење. |
Έ-α-- ό-ο -ο---γ---.
Έ____ ό__ τ_ φ______
Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-.
--------------------
Έφαγα όλο το φαγητό.
0
Épha-a-ólo -- -h--ē--.
É_____ ó__ t_ p_______
É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó-
----------------------
Éphaga ólo to phagētó.
|
Јас го изедов целото јадење.
Έφαγα όλο το φαγητό.
Éphaga ólo to phagētó.
|