Разговорник

mk Присвојни заменки 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [шеесет и шест]

Присвојни заменки 1

Присвојни заменки 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грчки Пушти Повеќе
јас – мој εγ- –-δικ--μου ε-- – δ--- μ-- ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
e-- ---i-ó-m-u e-- – d--- m-- e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. Δεν---ί------ κ--ιδ--μο-. Δ-- β----- τ- κ----- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Den---í--ō--o k----í -ou. D-- b----- t- k----- m--- D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. Δ-ν --ί-κ---ο ει------ό μ--. Δ-- β----- τ- ε-------- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-- --í--ō ---e---tḗrió-m--. D-- b----- t- e-------- m--- D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ти – твој ε-----δ-κό-σου ε-- – δ--- σ-- ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
esý-- -i---sou e-- – d--- s-- e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Го најде ли твојот / својот клуч? Βρ------- -λε--- -ο-; Β----- τ- κ----- σ--- Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
Brḗkes -o---ei----o-? B----- t- k----- s--- B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Го најде ли твојот / својот возен билет? Β-ή-ε- -- ει------ό σο-; Β----- τ- ε-------- σ--- Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
B-ḗ-es t- --sitḗ-ió so-? B----- t- e-------- s--- B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
тој – негов α-τός ---------υ α---- – δ--- τ-- α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
au-ós-– -i-- -ou a---- – d--- t-- a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Знаеш ли каде е неговиот клуч? Ξ--ε-- πο- -ί-α- τ- κ--ι-ί το-; Ξ----- π-- ε---- τ- κ----- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xé---- po- eí--i-t- --e-d---o-? X----- p-- e---- t- k----- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? Ξ-ρεις---ύ---να- -- ε--ι-ή--ό--ου; Ξ----- π-- ε---- τ- ε-------- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xér--s -o- -í-a- -o--------ió --u? X----- p-- e---- t- e-------- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
таа – нејзин α-τή --δ--ό -ης α--- – δ--- τ-- α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
a--- --dik- --s a--- – d--- t-- a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Нејзините пари ги нема. Έ--σ- ---λ-φ-ά -ης. Έ---- τ- λ---- τ--- Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É--a-e -a leph-á -ē-. É----- t- l----- t--- É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
А и нејзината кредитна картичка ја нема. Έ-ασ- και-τ-- π--τωτ-κή -ης κάρτ-. Έ---- κ-- τ-- π-------- τ-- κ----- Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc-a----a---ē------ō-i-ḗ---s k--ta. É----- k-- t-- p-------- t-- k----- É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
ние – наш ε-είς---δικό--ας ε---- – δ--- μ-- ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
em--s – --k--m-s e---- – d--- m-- e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Нашиот дедо е болен. Ο -απ---ς-μ-----ν-ι--ρρωστος. Ο π------ μ-- ε---- ά-------- Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O -appo-s ma------i -r-ō-tos. O p------ m-- e---- á-------- O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Нашата баба е здрава. Η -ιαγ---μ-ς ----ι -γιή-. Η γ----- μ-- ε---- υ----- Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē -i-g-- -------a---giḗs. Ē g----- m-- e---- y----- Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
вие – ваш ε-εί- - δικ- --ς ε---- – δ--- σ-- ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e-e----------s-s e---- – d--- s-- e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Деца, каде е вашиот татко? Π-----,-πού ε-να- ο -π--π-ς---ς; Π------ π-- ε---- ο μ------ σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
P-----,--o--e-na- --m----ás sas? P------ p-- e---- o m------ s--- P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Деца, каде е вашата мајка? Παι--ά---ο- -ί--- η-μαμ--σ--; Π------ π-- ε---- η μ--- σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P--d-á--po- e--a--ē----á-s-s? P------ p-- e---- ē m--- s--- P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -