Parlør

no Butikker   »   sl Opravki

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [triinpetdeset]

Opravki

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. I-če-o --šče-a- tr-ovino-----o--n----potre--č-nam-. I_____ (_______ t_______ s š________ p_____________ I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- --------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Iščem---i--e--)---sa--j-. I_____ (_______ m________ I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-. ------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo. 0
Vi leter etter et apotek. I-č----(i-če-a) le--rno. I_____ (_______ l_______ I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- ------------------------ Iščemo (iščeva) lekarno. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. R-di-b- n----- ku-----(Ra-a--i ---i-a- Rad- -- --p---)-no-----n------. R___ b_ n_____ k_____ (____ b_ k______ R___ b_ k______ n________ ž____ R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ---------------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. Radi----n-mre- kup--i (-ada-b----p-la--R--e -- --pile)-s---m-. R___ b_ n_____ k_____ (____ b_ k______ R___ b_ k______ s______ R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) s-l-m-. -------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. R-di--i--a--e- kupili (Rad---i-k-pi-a--R--e -- ----le- zdr--i--. R___ b_ n_____ k_____ (____ b_ k______ R___ b_ k______ z________ R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) z-r-v-l-. ---------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Iščemo -------- --gov-no ---p--tnimi pot-e--č-na----d- bi---pil--(ku-i-i, kupi-e) --go-------o-o. I_____ (_______ t_______ s š________ p_____________ d_ b_ k_____ (_______ k______ n________ ž____ I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- d- b- k-p-l- (-u-i-i- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Iščemo--i------ --s--------- -i ku-il--(k-p-le- ---a--. I_____ (_______ m________ d_ b_ k_____ (_______ s______ I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-, d- b- k-p-l- (-u-i-e- s-l-m-. ------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Išče-o--i--e-a- l---rn----a-bi ---ili (-upile)-z---v-l-. I_____ (_______ l_______ d_ b_ k_____ (_______ z________ I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- d- b- k-p-l- (-u-i-e- z-r-v-l-. -------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. 0
Jeg leter etter en gullsmed. I-če----a---ja. I____ z________ I-č-m z-a-a-j-. --------------- Iščem zlatarja. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. I-č---t-g--in- ---ot-m-t-r-al--. I____ t_______ s f______________ I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-. -------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom. 0
Jeg leter etter et konditori. Iščem s--šč-č--no. I____ s___________ I-č-m s-a-č-č-r-o- ------------------ Iščem slaščičarno. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. H--e- namr-č--upit---r-t--. H____ n_____ k_____ p______ H-č-m n-m-e- k-p-t- p-s-a-. --------------------------- Hočem namreč kupiti prstan. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. H---- na-re-----i------m. H____ n_____ k_____ f____ H-č-m n-m-e- k-p-t- f-l-. ------------------------- Hočem namreč kupiti film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. H-č----a-re- k--i-- -o-to. H____ n_____ k_____ t_____ H-č-m n-m-e- k-p-t- t-r-o- -------------------------- Hočem namreč kupiti torto. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Išč-m z-at-rja---e- b- r-- k--il -r-t--. I____ z________ k__ b_ r__ k____ p______ I-č-m z-a-a-j-, k-r b- r-d k-p-l p-s-a-. ---------------------------------------- Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. I-če--t--ovi-o - -o-----e-i-l--- k-- ----a- kupi---i-m. I____ t_______ s f______________ k__ b_ r__ k____ f____ I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-, k-r b- r-d k-p-l f-l-. ------------------------------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. I-----slaš-i-ar-o, --- bi--ad ---i--tort-. I____ s___________ k__ b_ r__ k____ t_____ I-č-m s-a-č-č-r-o- k-r b- r-d k-p-l t-r-o- ------------------------------------------ Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!