Parlør

no Butikker   »   sl Opravki

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [triinpetdeset]

Opravki

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovensk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Išče-- ---čeva- -r-o-i-- s-špo-tnimi-p----bš-i--mi. I----- (------- t------- s š-------- p------------- I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- --------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Iš---o (-š-eva---es--i--. I----- (------- m-------- I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-. ------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo. 0
Vi leter etter et apotek. Išč-mo-(i--ev-)---k-r-o. I----- (------- l------- I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- ------------------------ Iščemo (iščeva) lekarno. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. R--i--- n---eč--u-il--(-a-- -i -u-i-a,----e--- -u---e---og-m-t-o--og-. R--- b- n----- k----- (---- b- k------ R--- b- k------ n-------- ž---- R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ---------------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) nogometno žogo. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. R-di------m-eč k--ili-(--d- -i--upi--,-Rad------up---- --la-o. R--- b- n----- k----- (---- b- k------ R--- b- k------ s------ R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) s-l-m-. -------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) salamo. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. R--i--i-n---eč-ku--li -Ra----- k-pi-a, R-de -- ku--l-)-zd--vil-. R--- b- n----- k----- (---- b- k------ R--- b- k------ z-------- R-d- b- n-m-e- k-p-l- (-a-a b- k-p-l-, R-d- b- k-p-l-) z-r-v-l-. ---------------------------------------------------------------- Radi bi namreč kupili (Rada bi kupila, Rade bi kupile) zdravila. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Iš--mo---ščev-)-trgovi-o s -p-r-ni-i pot--b-č--am-, -a--i--up-l--(kupi-i- kupil-)--ogom---- žo-o. I----- (------- t------- s š-------- p------------- d- b- k----- (------- k------ n-------- ž---- I-č-m- (-š-e-a- t-g-v-n- s š-o-t-i-i p-t-e-š-i-a-i- d- b- k-p-l- (-u-i-i- k-p-l-) n-g-m-t-o ž-g-. ------------------------------------------------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) trgovino s športnimi potrebščinami, da bi kupili (kupili, kupile) nogometno žogo. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. I-č-mo (iš-e-a- -esa--j---da--- ku-i-i -----l-)---l--o. I----- (------- m-------- d- b- k----- (------- s------ I-č-m- (-š-e-a- m-s-r-j-, d- b- k-p-l- (-u-i-e- s-l-m-. ------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) mesarijo, da bi kupili (kupile) salamo. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Iš---o-(--č-va--lek--n-, ---b- k---l- (k--i--)---r-vi-a. I----- (------- l------- d- b- k----- (------- z-------- I-č-m- (-š-e-a- l-k-r-o- d- b- k-p-l- (-u-i-e- z-r-v-l-. -------------------------------------------------------- Iščemo (iščeva) lekarno, da bi kupili (kupile) zdravila. 0
Jeg leter etter en gullsmed. I-č-m--l-t--ja. I---- z-------- I-č-m z-a-a-j-. --------------- Iščem zlatarja. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. I--em -r-ov-no-s ---o-ate--a--m. I---- t------- s f-------------- I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-. -------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom. 0
Jeg leter etter et konditori. Iš-e--slaš-i--r-o. I---- s----------- I-č-m s-a-č-č-r-o- ------------------ Iščem slaščičarno. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. H-če- ---re--kupi-- p----n. H---- n----- k----- p------ H-č-m n-m-e- k-p-t- p-s-a-. --------------------------- Hočem namreč kupiti prstan. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Ho--m -a-r-- k-pi---film. H---- n----- k----- f---- H-č-m n-m-e- k-p-t- f-l-. ------------------------- Hočem namreč kupiti film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Ho-e--n-m--č-k-p----tort-. H---- n----- k----- t----- H-č-m n-m-e- k-p-t- t-r-o- -------------------------- Hočem namreč kupiti torto. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. I--em ---t-rj-,---- -- r-- k---l---sta-. I---- z-------- k-- b- r-- k---- p------ I-č-m z-a-a-j-, k-r b- r-d k-p-l p-s-a-. ---------------------------------------- Iščem zlatarja, ker bi rad kupil prstan. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. I--em t---vi-o-s ---o--------om------b- rad--upi- -i--. I---- t------- s f-------------- k-- b- r-- k---- f---- I-č-m t-g-v-n- s f-t-m-t-r-a-o-, k-r b- r-d k-p-l f-l-. ------------------------------------------------------- Iščem trgovino s fotomaterialom, ker bi rad kupil film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Iš--m-sl-šči--r-o, k-r -- -a--k-p-- tort-. I---- s----------- k-- b- r-- k---- t----- I-č-m s-a-č-č-r-o- k-r b- r-d k-p-l t-r-o- ------------------------------------------ Iščem slaščičarno, ker bi rad kupil torto. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!