Parlør

no Butikker   »   ad Тучанхэр

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [шъэныкъорэ щырэ]

53 [shjenykorje shhyrje]

Тучанхэр

[Tuchanhjer]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Спорт --ча- --лъэ---. С---- т---- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-. --------------------- Спорт тучан тылъэхъу. 0
Sp-----uch---t-ljehu. S---- t----- t------- S-o-t t-c-a- t-l-e-u- --------------------- Sport tuchan tyljehu.
Vi leter etter en kjøttforretning. Лы----у-ан-ты-ъ-хъ-. Л--- т---- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-. -------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу. 0
L-s-h-e--u-han -ylje-u. L------ t----- t------- L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- ----------------------- Lyshhje tuchan tyljehu.
Vi leter etter et apotek. У- Iэз-г---щ---эм --л-э-ъ-. У- I------ щ----- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э- т-л-э-ъ-. --------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэм тылъэхъу. 0
Uc----z-eg- -hh-pI-e- ----e-u. U- I------- s-------- t------- U- I-e-j-g- s-h-p-j-m t-l-e-u- ------------------------------ Uc Ijezjegu shhapIjem tyljehu.
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Ф-т-ол -ь--ъ--о----эф- -----г-уагъ. Ф----- х-------- т---- т----------- Ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ----------------------------------- Футбол хьашъотоп тщэфы тшIоигъуагъ. 0
F-tbol h--s-o-op-ts-h--fy--sh-oi--ag. F----- h-------- t------- t---------- F-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------- Futbol h'ashotop tshhjefy tshIoiguag.
Vi skal nemlig kjøpe salami. Нэ--лъ----ал-м- ---фы -шIои-ъу-г-. Н------- с----- т---- т----------- Н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- ---------------------------------- Нэкулъэу салями тщэфы тшIоигъуагъ. 0
Nj--ul-----a--a-- -----e-- t---oi---g. N-------- s------ t------- t---------- N-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f- t-h-o-g-a-. -------------------------------------- Njekuljeu saljami tshhjefy tshIoiguag.
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Уц---зэг--х-- тщ-фы ----и-ъ----. У- I--------- т---- т----------- У- I-з-г-у-э- т-э-ы т-I-и-ъ-а-ъ- -------------------------------- Уц Iэзэгъухэр тщэфы тшIоигъуагъ. 0
Uc-I-e---guh------h-jef----hIo-g-a-. U- I----------- t------- t---------- U- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f- t-h-o-g-a-. ------------------------------------ Uc Ijezjeguhjer tshhjefy tshIoiguag.
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. С-о-т-ту--н--ыл--х-у--ф-тб------ш--т-п--щэ-ын-у. С---- т---- т-------- ф----- х-------- т-------- С-о-т т-ч-н т-л-э-ъ-, ф-т-о- х-а-ъ-т-п т-э-ы-э-. ------------------------------------------------ Спорт тучан тылъэхъу, футбол хьашъотоп тщэфынэу. 0
Sp-r- --c-a- -y-j---,--u-bol-h'asho-op-t---je--njeu. S---- t----- t------- f----- h-------- t------------ S-o-t t-c-a- t-l-e-u- f-t-o- h-a-h-t-p t-h-j-f-n-e-. ---------------------------------------------------- Sport tuchan tyljehu, futbol h'ashotop tshhjefynjeu.
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Лыщэ т---н----ъэх--, --кул-э- ----ми---эфы-э-. Л--- т---- т-------- н------- с----- т-------- Л-щ- т-ч-н т-л-э-ъ-, н-к-л-э- с-л-м- т-э-ы-э-. ---------------------------------------------- Лыщэ тучан тылъэхъу, нэкулъэу салями тщэфынэу. 0
L--h--e-tuc-a- ---j---,-nje---je- sal-am--t-h-j-fy-je-. L------ t----- t------- n-------- s------ t------------ L-s-h-e t-c-a- t-l-e-u- n-e-u-j-u s-l-a-i t-h-j-f-n-e-. ------------------------------------------------------- Lyshhje tuchan tyljehu, njekuljeu saljami tshhjefynjeu.
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Уц---зэ-ъ- -апIэ тылъэхъ---у--Iэ-эг-ух-р----фы--у. У- I------ щ---- т-------- у- I--------- т-------- У- I-з-г-у щ-п-э т-л-э-ъ-, у- I-з-г-у-э- т-э-ы-э-. -------------------------------------------------- Уц Iэзэгъу щапIэ тылъэхъу, уц Iэзэгъухэр тщэфынэу. 0
Uc--je----u -hh--Ij- tyl---u, uc--j-zje----er tsh--e--n--u. U- I------- s------- t------- u- I----------- t------------ U- I-e-j-g- s-h-p-j- t-l-e-u- u- I-e-j-g-h-e- t-h-j-f-n-e-. ----------------------------------------------------------- Uc Ijezjegu shhapIje tyljehu, uc Ijezjeguhjer tshhjefynjeu.
Jeg leter etter en gullsmed. Сэ-д-ш-эк- -ы--э--у. С- д------ с-------- С- д-ш-э-I с-л-э-ъ-. -------------------- Сэ дышъэкI сылъэхъу. 0
S-e--y---ek- -y-j---. S-- d------- s------- S-e d-s-j-k- s-l-e-u- --------------------- Sje dyshjekI syljehu.
Jeg leter etter en fotoforretning. Ф---т--аны- с------у. Ф---------- с-------- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-. --------------------- Фототучаным сылъэхъу. 0
F--o-u--a-ym--y---h-. F----------- s------- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- --------------------- Fototuchanym syljehu.
Jeg leter etter et konditori. Iа-Iу--уш--х-р зы-а-э-эм---лъэ--у. I------------- з-------- с-------- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-. ---------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу. 0
I--------s-Iuh--r -y--has---e-jem sy--e-u. I---------------- z-------------- s------- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- ------------------------------------------ IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. I-лъы- сщ--ы---ы-- ---ъ. I----- с----- с--- х---- I-л-ы- с-э-ы- с-г- х-л-. ------------------------ Iалъын сщэфын сыгу хэлъ. 0
I-l-n--s--je--- sygu --el. I---- s-------- s--- h---- I-l-n s-h-j-f-n s-g- h-e-. -------------------------- Ialyn sshhjefyn sygu hjel.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Ф-т-пл--к--сщэ-ы--сыг- --л-. Ф--------- с----- с--- х---- Ф-т-п-ё-к- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------------- Фотоплёнкэ сщэфын сыгу хэлъ. 0
Fot-plj--k-e--s--jefy---yg---j--. F----------- s-------- s--- h---- F-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n s-g- h-e-. --------------------------------- Fotopljonkje sshhjefyn sygu hjel.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Торт ----ы- --гу --лъ. Т--- с----- с--- х---- Т-р- с-э-ы- с-г- х-л-. ---------------------- Торт сщэфын сыгу хэлъ. 0
T-rt-s--h---yn -ygu h-e-. T--- s-------- s--- h---- T-r- s-h-j-f-n s-g- h-e-. ------------------------- Tort sshhjefyn sygu hjel.
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Д--ъэ-I----ъэхъ-- Iа-ъы- --эфы-ы- пае. Д------ с-------- I----- с------- п--- Д-ш-э-I с-л-э-ъ-, I-л-ы- с-э-ы-ы- п-е- -------------------------------------- ДышъэкI сылъэхъу, Iалъын сщэфыным пае. 0
Dyshj-k---yl-e----Ial-- ---h-ef--y---a-. D------- s------- I---- s---------- p--- D-s-j-k- s-l-e-u- I-l-n s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------- DyshjekI syljehu, Ialyn sshhjefynym pae.
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Фо-отуча-ым ---ъэ-ъу,-фот-пл-нкэ -щ-ф-ным пае. Ф---------- с-------- ф--------- с------- п--- Ф-т-т-ч-н-м с-л-э-ъ-, ф-т-п-ё-к- с-э-ы-ы- п-е- ---------------------------------------------- Фототучаным сылъэхъу, фотоплёнкэ сщэфыным пае. 0
Foto--chanym--yl-e-u,-f-t-p--o-k-e -s-hje---y----e. F----------- s------- f----------- s---------- p--- F-t-t-c-a-y- s-l-e-u- f-t-p-j-n-j- s-h-j-f-n-m p-e- --------------------------------------------------- Fototuchanym syljehu, fotopljonkje sshhjefynym pae.
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Iа-I----шI--э- з-------- сыл-э-ъу,-т--т сщ--ы-ым-п-е. I------------- з-------- с-------- т--- с------- п--- I-ш-у-I-ш-у-э- з-щ-щ-р-м с-л-э-ъ-, т-р- с-э-ы-ы- п-е- ----------------------------------------------------- IашIу-IушIухэр зыщащэрэм сылъэхъу, торт сщэфыным пае. 0
I-sh-u-Iu---uhjer-zy-hh-s-hje--e---y---h-, t-r- s---j---n-m--a-. I---------------- z-------------- s------- t--- s---------- p--- I-s-I---u-h-u-j-r z-s-h-s-h-e-j-m s-l-e-u- t-r- s-h-j-f-n-m p-e- ---------------------------------------------------------------- IashIu-IushIuhjer zyshhashhjerjem syljehu, tort sshhjefynym pae.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!