Parlør

no Butikker   »   et Kauplused

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. M-------e s-or-i-o-d-. M_ o_____ s___________ M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- ---------------------- Me otsime spordipoodi. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. M- o-s-m- li---i---r-. M_ o_____ l___________ M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- ---------------------- Me otsime lihunikuäri. 0
Vi leter etter et apotek. Me -ts-m--apt--ki. M_ o_____ a_______ M- o-s-m- a-t-e-i- ------------------ Me otsime apteeki. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. M--s-ovi---n-me-t---lgpa-li-o---. M_ s______ n_____ j________ o____ M- s-o-i-e n-m-l- j-l-p-l-i o-t-. --------------------------------- Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. M--s-o-i-e n-m--t-s--a-mi- o-ta. M_ s______ n_____ s_______ o____ M- s-o-i-e n-m-l- s-l-a-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt salaamit osta. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Me -o-v-----i-e-t --v---i- -s-a. M_ s______ n_____ r_______ o____ M- s-o-i-e n-m-l- r-v-m-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. M----s--e sp-rd-p---i- et -al---l-- o---. M_ o_____ s___________ e_ j________ o____ M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- e- j-l-p-l-i o-t-. ----------------------------------------- Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Me-o--------h-n--uäri, et-sal--mit ---a. M_ o_____ l___________ e_ s_______ o____ M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- e- s-l-a-i- o-t-. ---------------------------------------- Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. M- otsi-----tee------ -a--m--d--sta. M_ o_____ a_______ e_ r_______ o____ M- o-s-m- a-t-e-i- e- r-v-m-i- o-t-. ------------------------------------ Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Ma -t--n ju-elii-i. M_ o____ j_________ M- o-s-n j-v-l-i-i- ------------------- Ma otsin juveliiri. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Ma --si--f---p-od-. M_ o____ f_________ M- o-s-n f-t-p-o-i- ------------------- Ma otsin fotopoodi. 0
Jeg leter etter et konditori. M- ot--- k--d---ri-. M_ o____ k__________ M- o-s-n k-n-i-t-i-. -------------------- Ma otsin kondiitrit. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. M-- on--im--- ----------rm-s-os--. M__ o_ n_____ p______ s_____ o____ M-l o- n-m-l- p-a-n-s s-r-u- o-t-. ---------------------------------- Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. M-l-on------- p-aa--- --lm -sta. M__ o_ n_____ p______ f___ o____ M-l o- n-m-l- p-a-n-s f-l- o-t-. -------------------------------- Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Mul-on ni-e-t p-anis-tor- o--a. M__ o_ n_____ p_____ t___ o____ M-l o- n-m-l- p-a-i- t-r- o-t-. ------------------------------- Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Ma--t-i----v--i-r-,----sõ--u-- -s-a. M_ o____ j_________ e_ s______ o____ M- o-s-n j-v-l-i-i- e- s-r-u-t o-t-. ------------------------------------ Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Ma -ts-- -o---oo-i, et----mi-o-t-. M_ o____ f_________ e_ f____ o____ M- o-s-n f-t-p-o-i- e- f-l-i o-t-. ---------------------------------- Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. M- -tsin -ondiit---- ---t--ti os--. M_ o____ k__________ e_ t____ o____ M- o-s-n k-n-i-t-i-, e- t-r-i o-t-. ----------------------------------- Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!