Parlør

no Butikker   »   et Kauplused

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [viiskümmend kolm]

Kauplused

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Me --s-me -por--poo-i. M- o----- s----------- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- ---------------------- Me otsime spordipoodi. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. M- ot-i-e-lihun--uär-. M- o----- l----------- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- ---------------------- Me otsime lihunikuäri. 0
Vi leter etter et apotek. M---t--m--aptee--. M- o----- a------- M- o-s-m- a-t-e-i- ------------------ Me otsime apteeki. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Me-s-o--m- nimel--j---pall--osta. M- s------ n----- j-------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- j-l-p-l-i o-t-. --------------------------------- Me soovime nimelt jalgpalli osta. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. M- -----m--ni--lt sa-a--i--o---. M- s------ n----- s------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- s-l-a-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt salaamit osta. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. M- s--v--- -i--l- rav--e-- -s-a. M- s------ n----- r------- o---- M- s-o-i-e n-m-l- r-v-m-i- o-t-. -------------------------------- Me soovime nimelt ravimeid osta. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Me o--ime ---r--pood-- et ----pa----osta. M- o----- s----------- e- j-------- o---- M- o-s-m- s-o-d-p-o-i- e- j-l-p-l-i o-t-. ----------------------------------------- Me otsime spordipoodi, et jalgpalli osta. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Me -tsime-l-h-n--uär-- e---ala-m-- -sta. M- o----- l----------- e- s------- o---- M- o-s-m- l-h-n-k-ä-i- e- s-l-a-i- o-t-. ---------------------------------------- Me otsime lihunikuäri, et salaamit osta. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Me ots-m- ---e-ki,--t-ra-im-id o--a. M- o----- a------- e- r------- o---- M- o-s-m- a-t-e-i- e- r-v-m-i- o-t-. ------------------------------------ Me otsime apteeki, et ravimeid osta. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Ma -t--n ju----i--. M- o---- j--------- M- o-s-n j-v-l-i-i- ------------------- Ma otsin juveliiri. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Ma o-sin-foto-oo--. M- o---- f--------- M- o-s-n f-t-p-o-i- ------------------- Ma otsin fotopoodi. 0
Jeg leter etter et konditori. M--o--i- kond-it-i-. M- o---- k---------- M- o-s-n k-n-i-t-i-. -------------------- Ma otsin kondiitrit. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Mul-on-----lt-p-----s -õ-mus o---. M-- o- n----- p------ s----- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s s-r-u- o-t-. ---------------------------------- Mul on nimelt plaanis sõrmus osta. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. M----n-n----- p------ -i-- os-a. M-- o- n----- p------ f--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-n-s f-l- o-t-. -------------------------------- Mul on nimelt plaanis film osta. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. M-- -n--i--lt -a--i--t--t osta. M-- o- n----- p----- t--- o---- M-l o- n-m-l- p-a-i- t-r- o-t-. ------------------------------- Mul on nimelt paanis tort osta. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. M- ot-i------l-i-i--e--sõrm-st ost-. M- o---- j--------- e- s------ o---- M- o-s-n j-v-l-i-i- e- s-r-u-t o-t-. ------------------------------------ Ma otsin juveliiri, et sõrmust osta. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. M- -tsin-f-t-po-di--et--il---o---. M- o---- f--------- e- f---- o---- M- o-s-n f-t-p-o-i- e- f-l-i o-t-. ---------------------------------- Ma otsin fotopoodi, et filmi osta. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Ma -tsin -o--ii-------- t---i-----. M- o---- k---------- e- t---- o---- M- o-s-n k-n-i-t-i-, e- t-r-i o-t-. ----------------------------------- Ma otsin kondiitrit, et torti osta. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!