Parlør

no Butikker   »   cs Obchody

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [padesát tři]

Obchody

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tsjekkisk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. H-e-á-e o-c--d----spor-o-ními p-t---ami. Hledáme obchod se sportovními potřebami. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- ---------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. H-edáme-masn--- řezni-tv-. Hledáme masnu / řeznictví. H-e-á-e m-s-u / ř-z-i-t-í- -------------------------- Hledáme masnu / řeznictví. 0
Vi leter etter et apotek. Hled-m- l----nu. Hledáme lékárnu. H-e-á-e l-k-r-u- ---------------- Hledáme lékárnu. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. C---me--ot-- ko-pit --tb--o-ý --č. Chceme totiž koupit fotbalový míč. C-c-m- t-t-ž k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ---------------------------------- Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. C--e---t---ž k---it sa-á-. Chceme totiž koupit salám. C-c-m- t-t-ž k-u-i- s-l-m- -------------------------- Chceme totiž koupit salám. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. C--e-- -o----ko-----l---. Chceme totiž koupit léky. C-c-m- t-t-ž k-u-i- l-k-. ------------------------- Chceme totiž koupit léky. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Hl-d-me o---o--s--s----ov-í----o-ř-b-mi- -r------c-c--- --up-t f-t-a-o-- mí-. Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. H-e-á-e o-c-o- s- s-o-t-v-í-i p-t-e-a-i- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- f-t-a-o-ý m-č- ----------------------------------------------------------------------------- Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Hl-dáme ----ic------roto-e -hce-e -o--i- salá-. Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. H-e-á-e ř-z-i-t-í- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- s-l-m- ----------------------------------------------- Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. H-e---e lé--rnu--pr-tož- -h-em--koup-- l-ky. Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. H-e-á-e l-k-r-u- p-o-o-e c-c-m- k-u-i- l-k-. -------------------------------------------- Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
Jeg leter etter en gullsmed. H-------l-no-ni---í. Hledám klenotnictví. H-e-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hledám klenotnictví. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Hl---- --to-p-t-eby. Hledám foto-potřeby. H-e-á- f-t---o-ř-b-. -------------------- Hledám foto-potřeby. 0
Jeg leter etter et konditori. H-ed-m--u-r---u. Hledám cukrárnu. H-e-á- c-k-á-n-. ---------------- Hledám cukrárnu. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Ch---t--iž ko--i--p-st-n. Chci totiž koupit prsten. C-c- t-t-ž k-u-i- p-s-e-. ------------------------- Chci totiž koupit prsten. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Chci-to-i---ou-i- -i--. Chci totiž koupit film. C-c- t-t-ž k-u-i- f-l-. ----------------------- Chci totiž koupit film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. C--i----i- k-u-i- -ort. Chci totiž koupit dort. C-c- t-t-ž k-u-i- d-r-. ----------------------- Chci totiž koupit dort. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Hledá- --e-o-ni-tví, prot--- c--i ko-p------t--. Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. H-e-á- k-e-o-n-c-v-, p-o-o-e c-c- k-u-i- p-s-e-. ------------------------------------------------ Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. H-e-ám------p--řeby, p-oto-----c- k--p---f-lm. Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. H-e-á- f-t---o-ř-b-, p-o-o-e c-c- k-u-i- f-l-. ---------------------------------------------- Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. H---á- cuk--rn-- pr-to-e -hc-----p-- do-t. Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. H-e-á- c-k-á-n-, p-o-o-e c-c- k-u-i- d-r-. ------------------------------------------ Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!