Parlør

no Butikker   »   fi Kauppoja / liikkeitä

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk finsk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Etsim-e -r---l-l-iket-ä. E______ u_______________ E-s-m-e u-h-i-u-i-k-t-ä- ------------------------ Etsimme urheiluliikettä. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. E-sim-e-lihak-u--aa. E______ l___________ E-s-m-e l-h-k-u-p-a- -------------------- Etsimme lihakauppaa. 0
Vi leter etter et apotek. E-si-me --tee-kia. E______ a_________ E-s-m-e a-t-e-k-a- ------------------ Etsimme apteekkia. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. H--u-mm--nimi-t-in-o-ta- ja---p-llo-. H_______ n________ o____ j___________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a j-l-a-a-l-n- ------------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. H-luam-e-ni----ä-n ---aa -ee--ur--i-. H_______ n________ o____ m___________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a m-e-v-r-t-a- ------------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Ha----me ---ittä-n os-a---------t-. H_______ n________ o____ l_________ H-l-a-m- n-m-t-ä-n o-t-a l-ä-k-i-ä- ----------------------------------- Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Et---me u--e-lu--i--ttä--st-a-se--- j-lk-p-l-o-. E______ u______________ o__________ j___________ E-s-m-e u-h-i-u-i-k-t-ä o-t-a-s-m-e j-l-a-a-l-n- ------------------------------------------------ Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. E--imm---ih-k--ppa--osta-ks-mm-----tv--st-a. E______ l__________ o__________ m___________ E-s-m-e l-h-k-u-p-a o-t-a-s-m-e m-e-v-r-t-a- -------------------------------------------- Etsimme lihakauppaa ostaaksemme meetvurstia. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. E---mme-a--e--ki- ---aak---me lää----tä. E______ a________ o__________ l_________ E-s-m-e a-t-e-k-a o-t-a-s-m-e l-ä-k-i-ä- ---------------------------------------- Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä. 0
Jeg leter etter en gullsmed. E---n -u--a-eppää. E____ k___________ E-s-n k-l-a-e-p-ä- ------------------ Etsin kultaseppää. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. E-si- v--okuva--ike-t-. E____ v________________ E-s-n v-l-k-v-l-i-e-t-. ----------------------- Etsin valokuvaliikettä. 0
Jeg leter etter et konditori. Ets----o--i---iaa. E____ k___________ E-s-n k-n-i-o-i-a- ------------------ Etsin konditoriaa. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. A--- -i--t-ä-n osta--s-rmuk-e-. A___ n________ o____ s_________ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a s-r-u-s-n- ------------------------------- Aion nimittäin ostaa sormuksen. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Aion-nimi---in ----a --l-ir-ll--. A___ n________ o____ f___________ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a f-l-i-u-l-n- --------------------------------- Aion nimittäin ostaa filmirullan. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. A-o- -imi---i- o------akun. A___ n________ o____ k_____ A-o- n-m-t-ä-n o-t-a k-k-n- --------------------------- Aion nimittäin ostaa kakun. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Et-i---u-t--ep-ä------aks--i s-rm-kse-. E____ k__________ o_________ s_________ E-s-n k-l-a-e-p-ä o-t-a-s-n- s-r-u-s-n- --------------------------------------- Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. E---n-v-loku------et---os--akse-i -i-mirul-a-. E____ v_______________ o_________ f___________ E-s-n v-l-k-v-l-i-e-t- o-t-a-s-n- f-l-i-u-l-n- ---------------------------------------------- Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Et-in kon-i-or-a--o--aa-s--------n. E____ k__________ o_________ k_____ E-s-n k-n-i-o-i-a o-t-a-s-n- k-k-n- ----------------------------------- Etsin konditoriaa ostaakseni kakun. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!