Parlør

no Butikker   »   pl Sklepy

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Sz-ka-- -kle-- -por---ego. S______ s_____ s__________ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Sz--a-y sk-e-u-m-ę--eg-. S______ s_____ m________ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Vi leter etter et apotek. S--k----ap--k-. S______ a______ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Chciel-by-my-/ -hci-ł-b---y-kupi----ł-ę n----. C___________ / C___________ k____ p____ n_____ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. C-c-----yśmy - Chcia----ś---k-pić-s-la-i. C___________ / C___________ k____ s______ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Chcie-ib-śm-----hci---by-m--k-pi- --k-r--w-. C___________ / C___________ k____ l_________ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. S--k-------epu--p---o--g-- by -u-ić----k- --ż--. S______ s_____ s__________ b_ k____ p____ n_____ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. S---am----------ię--eg-, by -u-ić -a-a-i. S______ s_____ m________ b_ k____ s______ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Szu-a-y -pteki---- kup----ekars-w-. S______ a______ b_ k____ l_________ S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Sz-k---jub-le-a. S_____ j________ S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. S---am sk-epu fot-----ic---g-. S_____ s_____ f_______________ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Jeg leter etter et konditori. Szuk-m----i-r-i. S_____ c________ S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. M---z-m-----up-ć--ie---i-nek. M__ z_____ k____ p___________ M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Mam z------ku-i--film. M__ z_____ k____ f____ M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. M-- z-miar --pi---o--. M__ z_____ k____ t____ M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. S-uk-------le-a, by--u--ć p---ś--onek. S_____ j________ b_ k____ p___________ S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Sz---- skle-u fo---r--ic-neg-- b- -up-ć-f-lm. S_____ s_____ f_______________ b_ k____ f____ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Szuk-m---kie--i, -----pi--to--. S_____ c________ b_ k____ t____ S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!