Parlør

no Butikker   »   pl Sklepy

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk polsk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. S-uka-- -kl-------r--w---. S------ s----- s---------- S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Sz--am----l--- -i--n-g-. S------ s----- m-------- S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Vi leter etter et apotek. S-u-a-- --t-k-. S------ a------ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Ch--eli-yśmy-/-Ch-ia---y--y --pić p--k---ożną. C----------- / C----------- k---- p---- n----- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. C---e-i---my - -h----y--śm----pić -a-ami. C----------- / C----------- k---- s------ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. C-cielibyśm----Chc----b-śm-----i----k-r----. C----------- / C----------- k---- l--------- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. S-ukam--s-l--u-s---t--ego- b--ku--- ----- n----. S------ s----- s---------- b- k---- p---- n----- S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. Szukam- s-le-u-mię---go-----ku--ć -ala--. S------ s----- m-------- b- k---- s------ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Szu---y ap--k-- by-k--ić --kars-w-. S------ a------ b- k---- l--------- S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Sz-kam ju--ler-. S----- j-------- S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. S--k-- s----- ----gra-i--n---. S----- s----- f--------------- S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Jeg leter etter et konditori. Sz--am c-k---n-. S----- c-------- S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Ma- za-i-r ---ić--ie--c--n-k. M-- z----- k---- p----------- M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Mam--am----k--ić film. M-- z----- k---- f---- M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Mam----ia- -up-ć--or-. M-- z----- k---- t---- M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. S--k----ubi----, -- k-pić-p-e-ścio-ek. S----- j-------- b- k---- p----------- S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Szu-a- --l-pu f-t-gra-i-z--g-,--y -u--ć--i--. S----- s----- f--------------- b- k---- f---- S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Szu-----uki-r-i- -y-kupić to--. S----- c-------- b- k---- t---- S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!