| Ne razumem te besede. |
Ես-բա-ը չ-մ-հ-սկան-ւմ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s---rry --’--- -a--anum
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ne razumem te besede.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Ne razumem tega stavka. |
Ես-----դ-------ւն- չեմ հա--անու-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-s---k--d-s---y-ny --’-----a-ka--m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ne razumem tega stavka.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Ne razumem pomena. |
Ես իմ--տ- չ-- -աս-անում:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Yes-i-as-y-ch-y-- h-sk-n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ne razumem pomena.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| učitelj |
ուսուց-չ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
us--s’ich’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
učitelj
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Ali razumete učitelja? |
ՈՒ--ւցչի---աս--ն---մ -ք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usuts’-h’-n--a---nu՞m yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ali razumete učitelja?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Da, dobro ga razumem. |
Այո,-ես նրան լավ--մ -ասկան--մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo--ye- --a--la---em h--k-num
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Da, dobro ga razumem.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| učiteljica |
ո---ւց-ու-ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u--ts’c-’u-i
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
učiteljica
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Ali razumete učiteljico? |
ՈՒս--ց---հ-ւ- -ասկանու՞--եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
U-ut-’c-’u--n--a-kan-՞--yek’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Ali razumete učiteljico?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Da, dobro jo razumem. |
Ա--,--ս --ա--լավ -մ հա-կ--ում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- --- ---n---- -e-----k--um
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Da, dobro jo razumem.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| ljudje |
մ-րդիկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mard-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Ali razumete ljudi? |
Ա---մա--կ--ց -ա-կանո-՞մ եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay- mar-----s’ ha----u՞m---k’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Ali razumete ljudi?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Ne, ne razumem jih ravno dobro. |
Ոչ- ----ր-նց--ավ ----հա-կ-----:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V-c----y-s n--n----lav ch-ye- ha-k--um
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Ne, ne razumem jih ravno dobro.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| prijateljica |
ը--եր--հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y-ker-hi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
prijateljica
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Ali imate kakšno prijateljico? |
Ըն---ո--- ---ե--:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Yn-e-u-i-une-s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Ali imate kakšno prijateljico?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Da, imam eno. |
Այո- ես-մի---կերուհ---ւն--:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ay-,-yes mi -n-eru-i---em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Da, imam eno.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| hči |
դ-ւ--ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
dustr
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Ali imate kakšno hčerko? |
Դ---տ- ո-----:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-st- --e-s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Ali imate kakšno hčerko?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Ne, nobene nimam. |
Ոչ-----դուս---չ--ն-մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Vo--’- y-s d--t--c-’unem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Ne, nobene nimam.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|