Jezikovni vodič

sl Na kopališču   »   hy լողավազանում

50 [petdeset]

Na kopališču

Na kopališču

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Danes je vroče. Ա-սոր -ո--է: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ay--- -hog-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Gremo (greva] na kopališče? Գն-՞-- լ---վ-զ--: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gna՞--- -o-havazan G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Si želiš iti plavati? Ո--ու---ե--գ--նք-լո-ա--զան: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Uz-՞- --- gna-k----gha---an U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Imaš brisačo? Ս-բի- ու-ե--: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
S--ic-’--n--s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Imaš kopalke? Լ-ղ-վա--իք--ւնե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Lo-hava-t-k’ -ne՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Imaš kopalno obleko? Լո--զ---- -ւն--ս: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
L-gha-ge-t-une-s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
Znaš plavati? Լող-լ--իտ--ս: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
Lo----------s L_____ g_____ L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
Se znaš potapljati? Սու--ել --տե՞ս: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Su---l-g---՞s S_____ g_____ S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
Znaš skakati v vodo? Կար-՞ղ------ի մ-ջ ց--կ-լ: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Karo՞g- --s jr----- t-’a--el K______ y__ j__ m__ t_______ K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
Kje je prha? Որ-ե-ղ - --ցուղը: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vort--g- e --’nt---ghy V_______ e t__________ V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
Kje je kabina za preoblačenje? Որ---- --փո--ել--------: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V-r-e՞g- - --vok--e-u k------y V_______ e p_________ k_______ V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
Kje so plavalna očala? Որ-ե՞ղ ---ո-- ----ց-: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
V--t-՞gh-e -o-h--a-n-ts’y V_______ e l____ a_______ V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
Je voda globoka? Ջուրը խո-----: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Jury--ho--n e J___ k_____ e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
Je voda čista? Ջո-ր- մ-քու----: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
J--y-ma-’u-r-e J___ m______ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
Je voda topla? Ջ---ը-տ--ք-է: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J-ry-ta՞-’-e J___ t____ e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
Zebe me. Ես---ս-ւմ-ե-: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Ye---r-u- y-m Y__ m____ y__ Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
Voda je premrzla. Ջ------ա-- է: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
Ju-y s-----e J___ s____ e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
Jaz grem zdaj ven iz vode. Ես--իմա ջրի- -ու-- ե---ալ--: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Y-- him- jr------urs -em ----s Y__ h___ j_____ d___ y__ g____ Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -