Jezikovni vodič

sl Čustva   »   hy Feelings

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

Feelings

[zgats’munk’ner]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Uživati Հաճ-ւ-- --նե-ա-: Հ------ ո------- Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
Ha-hu-k-----n-l H------- u----- H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). Մե---հա-ո-յք -ւն---: Մ--- հ------ ո------ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
Me-k’ ha-huy-- un-n-’ M---- h------- u----- M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Ne uživamo (uživava). Մ--ք --ա---ր-ւ--ո-ն-չ-ւ-ե-ք: Մ--- տ------------- չ------- Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
M--k’ ---m-d--t--un-c-’unen-’ M---- t------------ c-------- M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
bati se վախ --ն---լ վ-- ո------ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
va---u-enal v--- u----- v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Bojim se. Ե--վախե-ու---մ: Ե- վ------- ե-- Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Y---va-h-nu- yem Y-- v------- y-- Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Ne bojim se. Ե----- --խե--ւմ: Ե- չ-- վ-------- Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Y----h’yem va-he-um Y-- c----- v------- Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
imeti čas ժամանա- --ն-ն-լ ժ------ ո------ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
zh----a- u-e-al z------- u----- z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
On ima čas. Ն---ա-ա-ակ ու-ի: Ն- ժ------ ո---- Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Na---a--n-k uni N- z------- u-- N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
On nima časa. Ն- -ամ--ա- --ւ-ի: Ն- ժ------ չ----- Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
N--zhama-ak -----i N- z------- c----- N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
dolgočasiti se ձանձ--ւյթ--ւնեն-լ ձ-------- ո------ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
d-an-z-uy-- --e--l d---------- u----- d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) Նրա -ամ-ր ձանձրալ- --: Ն-- հ---- ձ------- է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nra h--ar-d-an----l- e N-- h---- d--------- e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) Նրա--ա-ա--ձան-ր-լ- չ-: Ն-- հ---- ձ------- չ-- Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-a-h-m-r d--ndzr--- --’e N-- h---- d--------- c--- N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
biti lačen ք-ղ-ած-լ-նել ք----- լ---- ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’ag-t-’-----i--l k---------- l---- k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Ali ste lačni? Քա---՞ծ--ք: Ք------ ե-- Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K-a-------t- y--’ K----------- y--- K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Ali niste lačni? Ք--ց-՞ծ--եք: Ք------ չ--- Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K-aght--a՞-s ch’y--’ K----------- c------ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
biti žejen Ծա--վել Ծ------ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T-ara--l T------- T-a-a-e- -------- Tsaravel
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) Նա--ար-- է: Ն- ծ---- է- Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na -sa----e N- t----- e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) Ն- ծա--- -է: Ն- ծ---- չ-- Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N-------v ch’e N- t----- c--- N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -