Jezikovni vodič

sl V restavraciji 2   »   hy At the restaurant 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

V restavraciji 2

30 [երեսուն]

30 [yeresun]

At the restaurant 2

[rrestoranum 2]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Jabolčni sok, prosim. Խ-ձ-րի հյ-ւ---խ----ւ--ե-: Խ----- հ----- խ------ ե-- Խ-ձ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: ------------------------- Խնձորի հյութ, խնդրում եմ: 0
K-n-zori-hyu-’--kh--ru--y-m K------- h----- k------ y-- K-n-z-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Khndzori hyut’, khndrum yem
Limonado, prosim. Լ-մ---դ- ---------մ: Լ------- խ------ ե-- Լ-մ-ն-դ- խ-դ-ո-մ ե-: -------------------- Լիմոնադ, խնդրում եմ: 0
L--o----------u----m L------- k------ y-- L-m-n-d- k-n-r-m y-m -------------------- Limonad, khndrum yem
Paradižnikov sok, prosim. Պ-մ---րի հյ-ւ-,-խն--ու--ե-: Պ------- հ----- խ------ ե-- Պ-մ-դ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ: 0
Pom-dori---u----khn-r-m-yem P------- h----- k------ y-- P-m-d-r- h-u-’- k-n-r-m y-m --------------------------- Pomidori hyut’, khndrum yem
Rad(a) bi kozarec rdečega vina. Ես---ա--ա---ի -եկ գավաթ---րմ-- -ի-ի: Ե- կ--------- մ-- գ---- կ----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ կ-ր-ի- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի: 0
Y-s-k-s’--k--ayi -ek--av-t--k--mi--gi-i Y-- k----------- m-- g----- k----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- k-r-i- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
Rad(a) bi kozarec belega vina. Ե- կցա-կ-ն--- --կ -ա--թ-սպ-տակ -ի-ի: Ե- կ--------- մ-- գ---- ս----- գ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ ս-ի-ա- գ-ն-: ------------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի: 0
Y---------k-n-y- me--gava-’-s---ak gini Y-- k----------- m-- g----- s----- g--- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- s-i-a- g-n- --------------------------------------- Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
Rad(a) bi steklenico penine. Ե- -ցանկ---յ---եկ -ի- շա-պա-ն: Ե- կ--------- մ-- շ-- շ------- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ շ-շ շ-մ-ա-ն- ------------------------------ Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն: 0
Y-- ---’-n--nayi--ek--his- -h--p-yn Y-- k----------- m-- s---- s------- Y-s k-s-a-k-n-y- m-k s-i-h s-a-p-y- ----------------------------------- Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
Bi rad(a) ribo? Ձո-- կ-ւզ----: Ձ--- կ-------- Ձ-ւ- կ-ւ-ե-՞-: -------------- Ձուկ կուզեի՞ր: 0
Dzu-----e-՞r D--- k------ D-u- k-z-i-r ------------ Dzuk kuzei՞r
Bi rad(a) govedino? Տա--րի--ի- -ու-ե---: Տ----- մ-- կ-------- Տ-վ-ր- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: -------------------- Տավարի միս կուզեի՞ր: 0
T--a-i --s--u-ei՞r T----- m-- k------ T-v-r- m-s k-z-i-r ------------------ Tavari mis kuzei՞r
Bi rad(a) svinjino? Խ--ի-միս----զեի՞-: Խ--- մ-- կ-------- Խ-զ- մ-ս կ-ւ-ե-՞-: ------------------ Խոզի միս կուզեի՞ր: 0
K--zi-mis-k-zei՞r K---- m-- k------ K-o-i m-s k-z-i-r ----------------- Khozi mis kuzei՞r
Rad(a) bi nekaj brezmesnega. Ե-----ն----յ- ին--ո- --ն-ա---ց--սի: Ե- կ--------- ի-- ո- բ-- ա---- մ--- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն ա-ա-ց մ-ի- ----------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի: 0
Y-s kt-----a---i-i-ch’-vor--an----an--’-msi Y-- k----------- i---- v-- b-- a------- m-- Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n a-r-n-s- m-i ------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
Rad(a) bi zelenjavno ploščo. Ես--ց----նա-ի բանջար-ղենով: Ե- կ--------- բ------------ Ե- կ-ա-կ-ն-յ- բ-ն-ա-ե-ե-ո-: --------------------------- Ես կցանկանայի բանջարեղենով: 0
Y-s --s-ank--a-i banja---hen-v Y-- k----------- b------------ Y-s k-s-a-k-n-y- b-n-a-e-h-n-v ------------------------------ Yes kts’ankanayi banjareghenov
Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. Ես կցա--ա-այ----- ---բ----ո--երկար---ևի: Ե- կ--------- ի-- ո- բ--- ո- ե---- չ---- Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն- ո- ե-կ-ր չ-և-: ---------------------------------------- Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի: 0
Y-- -t--an-ana-i inc-’-vo- ---- v-- y-r--r-c-’--vi Y-- k----------- i---- v-- b--- v-- y----- c------ Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n- v-r y-r-a- c-’-e-i -------------------------------------------------- Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
Bi radi k temu riž? Կց-նկ-ն-յի---ր-ձո-վ: Կ---------- բ------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք բ-ն-ո-վ- -------------------- Կցանկանայիք բրնձո՞վ: 0
Kt-’anka--y-k- --nd-o-v K------------- b------- K-s-a-k-n-y-k- b-n-z-՞- ----------------------- Kts’ankanayik’ brndzo՞v
Bi radi to z rezanci? Կ-----ն--ի- ա--շ-----վ: Կ---------- ա---------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք ա-ի-տ-յ-՞-: ----------------------- Կցանկանայիք արիշտայո՞վ: 0
Kts-anka-ay-k- -r----a---v K------------- a---------- K-s-a-k-n-y-k- a-i-h-a-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
Bi radi k temu krompir? Կ-անկա---ի- կ-ր--ֆի----: Կ---------- կ----------- Կ-ա-կ-ն-յ-ք կ-ր-ո-ի-ո-վ- ------------------------ Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ: 0
K-s’a-k--ayi-’ -a-t-----՞v K------------- k---------- K-s-a-k-n-y-k- k-r-o-i-o-v -------------------------- Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) Հ--ե---է: Հ---- չ-- Հ-մ-ղ չ-: --------- Համեղ չէ: 0
H-m--h c-’e H----- c--- H-m-g- c-’- ----------- Hamegh ch’e
Ta jed je hladna. ՈՒտելի---սառ- -: Ո------- ս--- է- Ո-տ-լ-ք- ս-ռ- է- ---------------- ՈՒտելիքը սառն է: 0
Ute-i--- sar-n-e U------- s---- e U-e-i-’- s-r-n e ---------------- Utelik’y sarrn e
Tega nisem naročil(a). Ես-----ե--պա----ել: Ե- դ- չ-- պ-------- Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-: ------------------- Ես դա չեմ պատվիրել: 0
Ye- da-c-’y-m-patv---l Y-- d- c----- p------- Y-s d- c-’-e- p-t-i-e- ---------------------- Yes da ch’yem patvirel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -