| Jabolčni sok, prosim. |
Խ---րի հյո--,-խ-դրո-մ--մ:
Խ_____ հ_____ խ______ ե__
Խ-ձ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-:
-------------------------
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
0
Khn-z-----y--’,-kh-dr-m --m
K_______ h_____ k______ y__
K-n-z-r- h-u-’- k-n-r-m y-m
---------------------------
Khndzori hyut’, khndrum yem
|
Jabolčni sok, prosim.
Խնձորի հյութ, խնդրում եմ:
Khndzori hyut’, khndrum yem
|
| Limonado, prosim. |
Լ-մ---դ, խնդր-ւմ--մ:
Լ_______ խ______ ե__
Լ-մ-ն-դ- խ-դ-ո-մ ե-:
--------------------
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
0
L----ad, k-ndru--yem
L_______ k______ y__
L-m-n-d- k-n-r-m y-m
--------------------
Limonad, khndrum yem
|
Limonado, prosim.
Լիմոնադ, խնդրում եմ:
Limonad, khndrum yem
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
Պո--դ-րի հ--ւթ, խն-րո-- -մ:
Պ_______ հ_____ խ______ ե__
Պ-մ-դ-ր- հ-ո-թ- խ-դ-ո-մ ե-:
---------------------------
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
0
Pom-d-ri -----, -----u----m
P_______ h_____ k______ y__
P-m-d-r- h-u-’- k-n-r-m y-m
---------------------------
Pomidori hyut’, khndrum yem
|
Paradižnikov sok, prosim.
Պոմիդորի հյութ, խնդրում եմ:
Pomidori hyut’, khndrum yem
|
| Rad(a] bi kozarec rdečega vina. |
Ե---ցան-անայ- մ----ա-----արմ-ր---նի:
Ե_ կ_________ մ__ գ____ կ_____ գ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ կ-ր-ի- գ-ն-:
------------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
0
Y-s kt--ank--a-i--e--g-v-t--k------g--i
Y__ k___________ m__ g_____ k_____ g___
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- k-r-i- g-n-
---------------------------------------
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
|
Rad(a] bi kozarec rdečega vina.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ կարմիր գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ karmir gini
|
| Rad(a] bi kozarec belega vina. |
Ես կց---ա-ա-ի--ե----վաթ--պի-----ի-ի:
Ե_ կ_________ մ__ գ____ ս_____ գ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ գ-վ-թ ս-ի-ա- գ-ն-:
------------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
0
Ye--kt-’---a---- --k -avat’ -pit-- -i-i
Y__ k___________ m__ g_____ s_____ g___
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k g-v-t- s-i-a- g-n-
---------------------------------------
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
|
Rad(a] bi kozarec belega vina.
Ես կցանկանայի մեկ գավաթ սպիտակ գինի:
Yes kts’ankanayi mek gavat’ spitak gini
|
| Rad(a] bi steklenico penine. |
Ես -ցան-ան--ի---- -ի----մ-այ-:
Ե_ կ_________ մ__ շ__ շ_______
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- մ-կ շ-շ շ-մ-ա-ն-
------------------------------
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
0
Ye----s’--kan-y---e---h-s- sh-m---n
Y__ k___________ m__ s____ s_______
Y-s k-s-a-k-n-y- m-k s-i-h s-a-p-y-
-----------------------------------
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
|
Rad(a] bi steklenico penine.
Ես կցանկանայի մեկ շիշ շամպայն:
Yes kts’ankanayi mek shish shampayn
|
| Bi rad(a] ribo? |
Ձ--- ----եի-ր:
Ձ___ կ________
Ձ-ւ- կ-ւ-ե-՞-:
--------------
Ձուկ կուզեի՞ր:
0
D-uk -u--i՞r
D___ k______
D-u- k-z-i-r
------------
Dzuk kuzei՞r
|
Bi rad(a] ribo?
Ձուկ կուզեի՞ր:
Dzuk kuzei՞r
|
| Bi rad(a] govedino? |
Տա-ար---իս կո--ե-՞ր:
Տ_____ մ__ կ________
Տ-վ-ր- մ-ս կ-ւ-ե-՞-:
--------------------
Տավարի միս կուզեի՞ր:
0
Ta-ari---s-k--ei-r
T_____ m__ k______
T-v-r- m-s k-z-i-r
------------------
Tavari mis kuzei՞r
|
Bi rad(a] govedino?
Տավարի միս կուզեի՞ր:
Tavari mis kuzei՞r
|
| Bi rad(a] svinjino? |
Խո-ի--ի- կ-ւ-ե-՞ր:
Խ___ մ__ կ________
Խ-զ- մ-ս կ-ւ-ե-՞-:
------------------
Խոզի միս կուզեի՞ր:
0
Kh-z- m-s k-zei-r
K____ m__ k______
K-o-i m-s k-z-i-r
-----------------
Khozi mis kuzei՞r
|
Bi rad(a] svinjino?
Խոզի միս կուզեի՞ր:
Khozi mis kuzei՞r
|
| Rad(a] bi nekaj brezmesnega. |
Ե- --ան-անայի--ն---ր---ն-ա------սի:
Ե_ կ_________ ի__ ո_ բ__ ա____ մ___
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն ա-ա-ց մ-ի-
-----------------------------------
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
0
Yes-kt--a--anay- i--h’-v-- ban-a-r-n-s- -si
Y__ k___________ i____ v__ b__ a_______ m__
Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n a-r-n-s- m-i
-------------------------------------------
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
|
Rad(a] bi nekaj brezmesnega.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան առանց մսի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban arrants’ msi
|
| Rad(a] bi zelenjavno ploščo. |
Ես -ցանկ-ն-յ----նջ---ղե-ո-:
Ե_ կ_________ բ____________
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- բ-ն-ա-ե-ե-ո-:
---------------------------
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
0
Ye- --s--nk-na-i--an-a-e-h-nov
Y__ k___________ b____________
Y-s k-s-a-k-n-y- b-n-a-e-h-n-v
------------------------------
Yes kts’ankanayi banjareghenov
|
Rad(a] bi zelenjavno ploščo.
Ես կցանկանայի բանջարեղենով:
Yes kts’ankanayi banjareghenov
|
| Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
Ե---ցա-կ-նա-- ի-- ո- բան- որ -րկար ---ի:
Ե_ կ_________ ի__ ո_ բ___ ո_ ե____ չ____
Ե- կ-ա-կ-ն-յ- ի-չ ո- բ-ն- ո- ե-կ-ր չ-և-:
----------------------------------------
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
0
Yes-kts’--k----i ---h’--o--ban- -o----rkar-c--t--i
Y__ k___________ i____ v__ b___ v__ y_____ c______
Y-s k-s-a-k-n-y- i-c-’ v-r b-n- v-r y-r-a- c-’-e-i
--------------------------------------------------
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
|
Rad(a] bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
Ես կցանկանայի ինչ որ բան, որ երկար չտևի:
Yes kts’ankanayi inch’ vor ban, vor yerkar ch’tevi
|
| Bi radi k temu riž? |
Կց-----այիք-բրնձ-՞-:
Կ__________ բ_______
Կ-ա-կ-ն-յ-ք բ-ն-ո-վ-
--------------------
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
0
Kt-’--ka-ayi---b--d--՞v
K_____________ b_______
K-s-a-k-n-y-k- b-n-z-՞-
-----------------------
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
|
Bi radi k temu riž?
Կցանկանայիք բրնձո՞վ:
Kts’ankanayik’ brndzo՞v
|
| Bi radi to z rezanci? |
Կցա--անայ---ա-իշ--յո--:
Կ__________ ա__________
Կ-ա-կ-ն-յ-ք ա-ի-տ-յ-՞-:
-----------------------
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
0
Kt-’an-ana-ik’ a-i--ta-o՞v
K_____________ a__________
K-s-a-k-n-y-k- a-i-h-a-o-v
--------------------------
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
|
Bi radi to z rezanci?
Կցանկանայիք արիշտայո՞վ:
Kts’ankanayik’ arishtayo՞v
|
| Bi radi k temu krompir? |
Կ--------իք--արտոֆի----:
Կ__________ կ___________
Կ-ա-կ-ն-յ-ք կ-ր-ո-ի-ո-վ-
------------------------
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
0
K-s’---a--yik--kar---ilo՞v
K_____________ k__________
K-s-a-k-n-y-k- k-r-o-i-o-v
--------------------------
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
|
Bi radi k temu krompir?
Կցանկանայիք կարտոֆիլո՞վ:
Kts’ankanayik’ kartofilo՞v
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.] |
Համեղ-չէ:
Հ____ չ__
Հ-մ-ղ չ-:
---------
Համեղ չէ:
0
Ham--h-c-’e
H_____ c___
H-m-g- c-’-
-----------
Hamegh ch’e
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.]
Համեղ չէ:
Hamegh ch’e
|
| Ta jed je hladna. |
ՈՒտ--իքը------է:
Ո_______ ս___ է_
Ո-տ-լ-ք- ս-ռ- է-
----------------
ՈՒտելիքը սառն է:
0
Ut---k---s--rn e
U_______ s____ e
U-e-i-’- s-r-n e
----------------
Utelik’y sarrn e
|
Ta jed je hladna.
ՈՒտելիքը սառն է:
Utelik’y sarrn e
|
| Tega nisem naročil(a]. |
Ես-դ--չե- պ-------:
Ե_ դ_ չ__ պ________
Ե- դ- չ-մ պ-տ-ի-ե-:
-------------------
Ես դա չեմ պատվիրել:
0
Ye- -a--h’-e--p---irel
Y__ d_ c_____ p_______
Y-s d- c-’-e- p-t-i-e-
----------------------
Yes da ch’yem patvirel
|
Tega nisem naročil(a].
Ես դա չեմ պատվիրել:
Yes da ch’yem patvirel
|