| Morali smo zaliti rože. |
М------см- -а--ти цв-ће.
М_ м______ з_____ ц_____
М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е-
------------------------
Ми морасмо залити цвеће.
0
M- -or-s---z-liti c----e.
M_ m______ z_____ c_____
M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-.
-------------------------
Mi morasmo zaliti cveće.
|
Morali smo zaliti rože.
Ми морасмо залити цвеће.
Mi morasmo zaliti cveće.
|
| Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje. |
Ми-мора-мо по-пр--и-и--тан.
М_ м______ п_________ с____
М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-.
---------------------------
Ми морасмо поспремити стан.
0
Mi -o--s---p--pr-miti s---.
M_ m______ p_________ s____
M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-.
---------------------------
Mi morasmo pospremiti stan.
|
Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje.
Ми морасмо поспремити стан.
Mi morasmo pospremiti stan.
|
| Morali smo pomivati posodo. |
Ми ---асм--оп--т--пос-ђе.
М_ м______ о_____ п______
М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-.
-------------------------
Ми морасмо опрати посуђе.
0
Mi m--as-- o--ati--osuđ-.
M_ m______ o_____ p______
M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-.
-------------------------
Mi morasmo oprati posuđe.
|
Morali smo pomivati posodo.
Ми морасмо опрати посуђе.
Mi morasmo oprati posuđe.
|
| Ste morali (morale] plačati račun? |
М--а-те--- -и плат--и рачу-?
М______ л_ в_ п______ р_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н-
----------------------------
Морасте ли ви платити рачун?
0
M-ras-e------ pl-ti-i r-čun?
M______ l_ v_ p______ r_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n-
----------------------------
Moraste li vi platiti račun?
|
Ste morali (morale] plačati račun?
Морасте ли ви платити рачун?
Moraste li vi platiti račun?
|
| Ste morali (morale] plačati vstopnino? |
Мор--т- ----и п-ат-ти--л--?
М______ л_ в_ п______ у____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-?
---------------------------
Морасте ли ви платити улаз?
0
Mo-as-- -i--- p-atiti --az?
M______ l_ v_ p______ u____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-?
---------------------------
Moraste li vi platiti ulaz?
|
Ste morali (morale] plačati vstopnino?
Морасте ли ви платити улаз?
Moraste li vi platiti ulaz?
|
| Ste morali (morale] plačati kazen? |
Мор--т- -и ----л-тити ка-н-?
М______ л_ в_ п______ к_____
М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у-
----------------------------
Морасте ли ви платити казну?
0
Mor-s-e-li--- p--t--i--a-n-?
M______ l_ v_ p______ k_____
M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u-
----------------------------
Moraste li vi platiti kaznu?
|
Ste morali (morale] plačati kazen?
Морасте ли ви платити казну?
Moraste li vi platiti kaznu?
|
| Kdo se je moral posloviti? |
К- -е-м----е -пр------?
К_ с_ м_____ о_________
К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и-
-----------------------
Ко се мораше опростити?
0
Ko -e ------ -------ti?
K_ s_ m_____ o_________
K- s- m-r-š- o-r-s-i-i-
-----------------------
Ko se moraše oprostiti?
|
Kdo se je moral posloviti?
Ко се мораше опростити?
Ko se moraše oprostiti?
|
| Kdo je moral zgodaj oditi domov? |
Ко --раше --и-р-ни-- -ући?
К_ м_____ и__ р_____ к____
К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-?
--------------------------
Ко мораше ићи раније кући?
0
Ko m--aše ic-- --n-------́i?
K_ m_____ i__ r_____ k____
K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i-
----------------------------
Ko moraše ići ranije kući?
|
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
Ко мораше ићи раније кући?
Ko moraše ići ranije kući?
|
| Kdo je moral iti z vlakom? |
К--мо-а---узет- -о-?
К_ м_____ у____ в___
К- м-р-ш- у-е-и в-з-
--------------------
Ко мораше узети воз?
0
K---o---e --e---vo-?
K_ m_____ u____ v___
K- m-r-š- u-e-i v-z-
--------------------
Ko moraše uzeti voz?
|
Kdo je moral iti z vlakom?
Ко мораше узети воз?
Ko moraše uzeti voz?
|
| Nismo hoteli dolgo ostati. |
М---- хте----о --т-----у--.
М_ н_ х_______ о_____ д____
М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-.
---------------------------
Ми не хтедосмо остати дуго.
0
M---------o-----s-at- du-o.
M_ n_ h_______ o_____ d____
M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-.
---------------------------
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
Nismo hoteli dolgo ostati.
Ми не хтедосмо остати дуго.
Mi ne htedosmo ostati dugo.
|
| Nismo hoteli nič piti. |
Ми--- х------о ништа--и--.
М_ н_ х_______ н____ п____
М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-.
--------------------------
Ми не хтедосмо ништа пити.
0
Mi-n- ---d---o--iš-- pi--.
M_ n_ h_______ n____ p____
M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-.
--------------------------
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
Nismo hoteli nič piti.
Ми не хтедосмо ништа пити.
Mi ne htedosmo ništa piti.
|
| Nismo hoteli motiti. |
Ми не-----о-мо с----ти.
М_ н_ х_______ с_______
М- н- х-е-о-м- с-е-а-и-
-----------------------
Ми не хтедосмо сметати.
0
M- -- ht-dosm- s-e-a--.
M_ n_ h_______ s_______
M- n- h-e-o-m- s-e-a-i-
-----------------------
Mi ne htedosmo smetati.
|
Nismo hoteli motiti.
Ми не хтедосмо сметати.
Mi ne htedosmo smetati.
|
| Ravno sem hotel telefonirati. |
Ј- ---д-- -пр--о-те--фон-р-т-.
Ј_ х_____ у_____ т____________
Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-.
------------------------------
Ја хтедох управо телефонирати.
0
J----e-oh u--avo-tele-o-ir-ti.
J_ h_____ u_____ t____________
J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-.
------------------------------
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
Ravno sem hotel telefonirati.
Ја хтедох управо телефонирати.
Ja htedoh upravo telefonirati.
|
| Hotel sem naročiti taksi. |
Ј---те-о--у--а-о-------и-так-и.
Ј_ х_____ у_____ п______ т_____
Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и-
-------------------------------
Ја хтедох управо позвати такси.
0
Ja -t-doh-upr--- -o--at---a---.
J_ h_____ u_____ p______ t_____
J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i-
-------------------------------
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
Hotel sem naročiti taksi.
Ја хтедох управо позвати такси.
Ja htedoh upravo pozvati taksi.
|
| Hotel sem namreč iti domov. |
Ј- -тедох --име --- к-ћ-.
Ј_ х_____ н____ и__ к____
Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-.
-------------------------
Ја хтедох наиме ићи кући.
0
Ja -t-d-h-na--- ići----́-.
J_ h_____ n____ i__ k____
J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i-
---------------------------
Ja htedoh naime ići kući.
|
Hotel sem namreč iti domov.
Ја хтедох наиме ићи кући.
Ja htedoh naime ići kući.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo. |
Ја-п--и--их, -и ---д- по----- сво-у --н-.
Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-.
-----------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
0
J- p-m----h,-ti-h--d--pozv-ti ---ju-----.
J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-.
-----------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену.
Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo. |
Ја -ом-с-их,--и---е-е--озват- -нф-----и-е.
Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е-
------------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
0
J----mi-lih- -i h-e-e-p---a-i---fo-ma-i-e.
J_ p________ t_ h____ p______ i___________
J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e-
------------------------------------------
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације.
Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
|
| Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico. |
Ја п--ис--х--т---т--- нару---и---цу.
Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____
Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-.
------------------------------------
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
0
J---o-is-i-- -i h-e-e-n---č-t------.
J_ p________ t_ h____ n_______ p____
J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-.
------------------------------------
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|
Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу.
Ja pomislih, ti htede naručiti picu.
|