Morali smo zaliti rože.
---ب--د-به--ل-- ------دادی--
ما باید به گلها آب می-دادیم.
-ا ب-ی- ب- گ-ه- آ- م--ا-ی-.-
------------------------------
ما باید به گلها آب میدادیم.
0
m--bây-- ----o-h- â--m-dâ--m.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
m- b-y-d b- g-l-â â- m-d-d-m-
-----------------------------
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Morali smo zaliti rože.
ما باید به گلها آب میدادیم.
mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
م----ی-----رت--ن را -م-ز میکر-یم-
ما باید آپارتمان را تمیز می-کردیم.
-ا ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- م--ر-ی-.-
------------------------------------
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
0
mâ ----d â----e-------morata----ka-d-m.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
m- b-y-d â-â-t-m-n r- m-r-t-b m-k-r-i-.
---------------------------------------
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje.
ما باید آپارتمان را تمیز میکردیم.
mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
Morali smo pomivati posodo.
-ا--اید-ظر-ه--را-میشست--.
ما باید ظرفها را می-شستیم.
-ا ب-ی- ظ-ف-ا ر- م--س-ی-.-
----------------------------
ما باید ظرفها را میشستیم.
0
m---â-a- zor-f- -h-z--râ -i---st--.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
m- b-y-d z-r-f- g-a-â r- m-s-o-t-m-
-----------------------------------
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
Morali smo pomivati posodo.
ما باید ظرفها را میشستیم.
mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
Ste morali (morale) plačati račun?
آ-ا-شما مجب-ر-ب-د---صو----س-ب ------اخت -ن-د-
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ص-ر- ح-ا- ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-----------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
0
ây---ho-â maj--r -e -ard--h-- su-at-he-âb -u--d?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e s-r-t-h-s-b b-d-d-
------------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
Ste morali (morale) plačati račun?
آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
آ-ا -م--م---ر ----د-ورودی-ر---رد--ت --ی-؟
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د و-و-ی ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
0
â-â sho-â----b-- -e --r----t- v---------i-?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e v-r-d- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
Ste morali (morale) plačati vstopnino?
آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
Ste morali (morale) plačati kazen?
آ-ا-شم- ---و- ب--ید جر--ه--ا--ر--خ--ک--د؟
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
-ی- ش-ا م-ب-ر ب-د-د ج-ی-ه ر- پ-د-خ- ک-ی-؟-
-------------------------------------------
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
0
â-- -ho-â--aj--- b- p-rdâ--t--j---m--b--i-?
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
â-â s-o-â m-j-u- b- p-r-â-h-e j-r-m- b-d-d-
-------------------------------------------
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
Ste morali (morale) plačati kazen?
آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟
âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
Kdo se je moral posloviti?
ک- باید --ا--ف-ی-م--ک---
کی باید خداحافظی می-کرد؟
-ی ب-ی- خ-ا-ا-ظ- م--ر-؟-
--------------------------
کی باید خداحافظی میکرد؟
0
c---ka-- bâyad ----â----e-- m-kar-?
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
c-e k-s- b-y-d k-o-â-h-f-z- m-k-r-?
-----------------------------------
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Kdo se je moral posloviti?
کی باید خداحافظی میکرد؟
che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
ک- --ی- ز-- -ه --ن--می---ت-
کی باید زود به خانه می-رفت؟
-ی ب-ی- ز-د ب- خ-ن- م--ف-؟-
-----------------------------
کی باید زود به خانه میرفت؟
0
che-ka-i-bâya---u- -- k---e m-ra--?
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
c-e k-s- b-y-d z-d b- k-â-e m-r-f-?
-----------------------------------
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
Kdo je moral zgodaj oditi domov?
کی باید زود به خانه میرفت؟
che kasi bâyad zud be khâne miraft?
Kdo je moral iti z vlakom?
کی-ب-ید-با -طا- می-رفت-
کی باید با قطار می-رفت؟
-ی ب-ی- ب- ق-ا- م--ف-؟-
-------------------------
کی باید با قطار میرفت؟
0
che-ka-- ------b--gha--- --r-ft?
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
c-e k-s- b-y-d b- g-a-â- m-r-f-?
--------------------------------
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
Kdo je moral iti z vlakom?
کی باید با قطار میرفت؟
che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
Nismo hoteli dolgo ostati.
م---م--خواس----ز-----م--یم-
ما نمی-خواستیم زیاد بمانیم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م ز-ا- ب-ا-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
0
mâ-ne-i----st-- mod--a-- -i-di ---â-i-.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
m- n-m---h-s-i- m-d-d-t- z-â-i b-m-n-m-
---------------------------------------
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
Nismo hoteli dolgo ostati.
ما نمیخواستیم زیاد بمانیم.
mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
Nismo hoteli nič piti.
-ا --ی-----ت-م-چی-ی ب--ش---
ما نمی-خواستیم چیزی بنوشیم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م چ-ز- ب-و-ی-.-
-----------------------------
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
0
m--n-m--kh--ti----izi -enu--im.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
m- n-m---h-s-i- c-i-i b-n-s-i-.
-------------------------------
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
Nismo hoteli nič piti.
ما نمیخواستیم چیزی بنوشیم.
mâ nemi-khâstim chizi benushim.
Nismo hoteli motiti.
ما نم--خ---تیم م-ا-- -شوی--
ما نمی-خواستیم مزاحم بشویم.
-ا ن-ی-خ-ا-ت-م م-ا-م ب-و-م-
-----------------------------
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
0
mâ---mi-khâs-im -o--h-m -es--v-m.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
m- n-m---h-s-i- m-z-h-m b-s-a-i-.
---------------------------------
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
Nismo hoteli motiti.
ما نمیخواستیم مزاحم بشویم.
mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
Ravno sem hotel telefonirati.
م- -قط --خو-س-م ت-ف--ک---
من فقط می-خواستم تلفن کنم.
-ن ف-ط م--و-س-م ت-ف- ک-م-
----------------------------
من فقط میخواستم تلفن کنم.
0
m-- mik-âs-a- ---- --lefon -on--.
man mikhâstam alân telefon konam.
m-n m-k-â-t-m a-â- t-l-f-n k-n-m-
---------------------------------
man mikhâstam alân telefon konam.
Ravno sem hotel telefonirati.
من فقط میخواستم تلفن کنم.
man mikhâstam alân telefon konam.
Hotel sem naročiti taksi.
من ---خوا-ت- ت---ی ----ش --ه--
من می-خواستم تاکسی سفارش بدهم.
-ن م--و-س-م ت-ک-ی س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
0
man-mik--st-m tâ-i -efâr-sh-beda-a-.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
m-n m-k-â-t-m t-x- s-f-r-s- b-d-h-m-
------------------------------------
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
Hotel sem naročiti taksi.
من میخواستم تاکسی سفارش بدهم.
man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
Hotel sem namreč iti domov.
-ون م--خواس----ه-خ----برو-.
چون می-خواستم به خانه بروم.
-و- م--و-س-م ب- خ-ن- ب-و-.-
-----------------------------
چون میخواستم به خانه بروم.
0
c-u---ikhâsta---- ---ne --r-va-.
chun mikhâstam be khâne beravam.
c-u- m-k-â-t-m b- k-â-e b-r-v-m-
--------------------------------
chun mikhâstam be khâne beravam.
Hotel sem namreč iti domov.
چون میخواستم به خانه بروم.
chun mikhâstam be khâne beravam.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
-ن --ر---د- -و ----وا-ت- -ه هم-رت ت-فن-ک-ی.
من فکر کردم تو می-خواستی به همسرت تلفن کنی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ه-س-ت ت-ف- ک-ی-
---------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
0
man-f--r-ka--a- to--ik-â--- -e-h-msara--te--f-- k--i.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- h-m-a-a- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo.
من فکر کردم تو میخواستی به همسرت تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
----کر -ر------میخ---ت- -----ل--ا--تلفن ---.
من فکر کردم تو می-خواستی به اطلاعات تلفن کنی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی ب- ا-ل-ع-ت ت-ف- ک-ی-
-----------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
0
man f--r ka-d-m t---ikh--ti b- -t-------t-l-f-n koni.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- b- e-e-â-â- t-l-f-n k-n-.
-----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo.
من فکر کردم تو میخواستی به اطلاعات تلفن کنی.
man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
من -کر-کردم-ت---ی--و---- پ-تز- سف-رش ---ی.
من فکر کردم تو می-خواستی پیتزا سفارش بدهی.
-ن ف-ر ک-د- ت- م--و-س-ی پ-ت-ا س-ا-ش ب-ه-.-
--------------------------------------------
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
0
m----e-- -a-da- to m---âs------ --tz--s---r-s---a--.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
m-n f-k- k-r-a- t- m-k-â-t- y-k p-t-â s-f-r-s- d-h-.
----------------------------------------------------
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.
Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico.
من فکر کردم تو میخواستی پیتزا سفارش بدهی.
man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.