Jezikovni vodič

sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1   »   pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina poljščina Igraj Več
Morali smo zaliti rože. M-----iśm- / M---a-yś-- ----a- -w--ty. M_________ / M_________ p_____ k______ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-d-a- k-i-t-. -------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. 0
Morali smo pospraviti (pospravljati] stanovanje. M-s-e-i-my --M--------y-p--p---t-- -i--zkanie. M_________ / M_________ p_________ m__________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-s-r-ą-a- m-e-z-a-i-. ---------------------------------------------- Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. 0
Morali smo pomivati posodo. Mu----i-m- / ---ia-y-m--po--ywa- na-z-n-a. M_________ / M_________ p_______ n________ M-s-e-i-m- / M-s-a-y-m- p-z-y-a- n-c-y-i-. ------------------------------------------ Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. 0
Ste morali (morale] plačati račun? Mu---l-śc-e---Mus---yś--e ---ła----ten---c--n-k? M__________ / M__________ z_______ t__ r________ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- t-n r-c-u-e-? ------------------------------------------------ Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? 0
Ste morali (morale] plačati vstopnino? Musi-liś----- ---i-ł----e ---ł-ci- -a--s--p? M__________ / M__________ z_______ z_ w_____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- z- w-t-p- -------------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? 0
Ste morali (morale] plačati kazen? M-si-l---i- - --s------ie --p---ić -a-ę? M__________ / M__________ z_______ k____ M-s-e-i-c-e / M-s-a-y-c-e z-p-a-i- k-r-? ---------------------------------------- Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? 0
Kdo se je moral posloviti? K-o mus----s-ę--o-eg--ć? K__ m_____ s__ p________ K-o m-s-a- s-ę p-ż-g-a-? ------------------------ Kto musiał się pożegnać? 0
Kdo je moral zgodaj oditi domov? Kto -u-iał--c-eś--e-wró--ć do -om-? K__ m_____ w_______ w_____ d_ d____ K-o m-s-a- w-z-ś-i- w-ó-i- d- d-m-? ----------------------------------- Kto musiał wcześnie wrócić do domu? 0
Kdo je moral iti z vlakom? K-o---s-a- j-c-ać -----g-em? K__ m_____ j_____ p_________ K-o m-s-a- j-c-a- p-c-ą-i-m- ---------------------------- Kto musiał jechać pociągiem? 0
Nismo hoteli dolgo ostati. Nie-chcie------/--h--ał---- z-s--ć---u--. N__ c_________ / c_________ z_____ d_____ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- z-s-a- d-u-o- ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. 0
Nismo hoteli nič piti. Ni- -h-i-li-my-/ ch-i-łyśmy-n-- p-ć. N__ c_________ / c_________ n__ p___ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- n-c p-ć- ------------------------------------ Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. 0
Nismo hoteli motiti. N---c-cie-iś-y / -h--a--ś-- p-zesz-----ć. N__ c_________ / c_________ p____________ N-e c-c-e-i-m- / c-c-a-y-m- p-z-s-k-d-a-. ----------------------------------------- Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. 0
Ravno sem hotel telefonirati. Ch--ałe--/------ł-m-wł---ie za--w--i-. C_______ / C_______ w______ z_________ C-c-a-e- / C-c-a-a- w-a-n-e z-d-w-n-ć- -------------------------------------- Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. 0
Hotel sem naročiti taksi. Ch--ałe--/ --c--ł-- -am-wi--taksówkę. C_______ / C_______ z______ t________ C-c-a-e- / C-c-a-a- z-m-w-ć t-k-ó-k-. ------------------------------------- Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. 0
Hotel sem namreč iti domov. Ch-i-łem-/ -hc-ał---jec--ć d- -o-u. C_______ / C_______ j_____ d_ d____ C-c-a-e- / C-c-a-a- j-c-a- d- d-m-. ----------------------------------- Chciałem / Chciałam jechać do domu. 0
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati svojo ženo. My--ałem-/ M-ś-ał----że chc-a-eś-z-d----ić-do s-o-e---o-y. M_______ / M________ ż_ c_______ z________ d_ s_____ ż____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- z-d-w-n-ć d- s-o-e- ż-n-. ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. 0
Mislil(a] sem, da si hotel poklicati na informacijo. M-ś-a-em ---y-l----,--e-c---a-e----c-ci---- -a-z-oni- do -n-ormacj-. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z________ d_ i__________ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-d-w-n-ć d- i-f-r-a-j-. -------------------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. 0
Mislil(a] sem, da si hotel naročiti pico. M-ślałem /---śl--am, ż--chci--eś----hc-ał-ś z--ówi- -iz-ę. M_______ / M________ ż_ c_______ / c_______ z______ p_____ M-ś-a-e- / M-ś-a-a-, ż- c-c-a-e- / c-c-a-a- z-m-w-ć p-z-ę- ---------------------------------------------------------- Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -