Libri i frazës

sq Pastrim shtёpie   »   el Καθαρισμός σπιτιού

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Pastrim shtёpie

18 [δεκαοκτώ]

18 [dekaoktṓ]

Καθαρισμός σπιτιού

[Katharismós spitioú]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё e shtunё. Σή---- ε---- Σ------. Σήμερα είναι Σάββατο. 0
Sḗ---- e---- S------.Sḗmera eínai Sábbato.
Sot kemi kohё. Σή---- έ----- χ----. Σήμερα έχουμε χρόνο. 0
Sḗ---- é------ c-----.Sḗmera échoume chróno.
Sot pastrojmё shtёpinё. Σή---- κ---------- τ- σ----. Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. 0
Sḗ---- k----------- t- s----.Sḗmera katharízoume to spíti.
Unё pastroj banjon. (Ε--) κ------- τ- μ-----. (Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο. 0
(E--) k-------- t- m-----.(Egṓ) katharízō to mpánio.
Burri im lan makinёn. Ο ά----- μ-- π----- τ- α---------. Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο. 0
O á----- m-- p----- t- a---------.O ántras mou plénei to autokínēto.
Fёmijёt lajnё biçikletat. Τα π----- κ--------- τ- π-------. Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. 0
Ta p----- k---------- t- p-------.Ta paidiá katharízoun ta podḗlata.
Gjyshja ujit lulet. Η γ----- π------ τ- λ--------. Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. 0
Ē g----- p------ t- l--------.Ē giagiá potízei ta louloúdia.
Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. Τα π----- τ---------- τ- π------ δ------. Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. 0
Ta p----- t---------- t- p------ d------.Ta paidiá taktopoioún to paidikó dōmátio.
Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. Ο ά----- μ-- τ--------- τ- γ------ τ--. Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. 0
O á----- m-- t--------- t- g------- t--.O ántras mou taktopoieí to grapheío tou.
Fus rrobat nё lavatriçe. (Ε--) β--- τ- ρ---- σ-- π--------. (Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο. 0
(E--) b--- t- r----- s-- p--------.(Egṓ) bázō ta roúcha sto plyntḗrio.
Var rrobat. (Ε--) α----- τ- ρ----. (Εγώ) απλώνω τα ρούχα. 0
(E--) a----- t- r-----.(Egṓ) aplṓnō ta roúcha.
Hekuros rrobat. (Ε--) σ------- τ- ρ----. (Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα. 0
(E--) s------- t- r-----.(Egṓ) siderṓnō ta roúcha.
Dritaret janё tё pista. Τα π------- ε---- β------. Τα παράθυρα είναι βρώμικα. 0
Ta p-------- e---- b------.Ta paráthyra eínai brṓmika.
Dyshemeja ёshtё e pistё. Το π----- ε---- β------. Το πάτωμα είναι βρώμικο. 0
To p----- e---- b------.To pátōma eínai brṓmiko.
Enёt janë të palara. Τα π---- ε---- β------. Τα πιάτα είναι βρώμικα. 0
Ta p---- e---- b------.Ta piáta eínai brṓmika.
Kush i lan dritaret? Πο--- κ-------- τ- π-------; Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα; 0
Po--- k--------- t- p--------?Poios katharízei ta paráthyra?
Kush e merr pluhurin? Πο--- β---- η-------- σ-----; Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα; 0
Po--- b---- ē-------- s-----?Poios bázei ēlektrikḗ skoúpa?
Kush i lan enёt? Πο--- π----- τ- π----; Ποιος πλένει τα πιάτα; 0
Po--- p----- t- p----?Poios plénei ta piáta?

Të mësuarit e hershëm

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme në ditët e sotme. Kjo vlen edhe për jetën profesionale. Prandaj, numri i njerëzve që mësojnë gjuhë të huaja po rritet. Shumë prindër dëshirojnë që fëmijët e tyre të mësojnë gjuhë. Është më mirë në moshë të re. Tashmë ka shumë shkolla fillore ndërkombëtare në të gjithë botën. Kopshtet e fëmijëve me arsim shumëgjuhësh po bëhen gjithnjë e më popullorë. Ka shumë përparësi fillimi i mësimit kaq herët. Kjo ka të bëjë me zhvillimin e trurit tonë. Deri në moshën 4 vjeçare, truri ynë formon strukturat gjuhësore. Këto rrjete nervore na ndihmojnë të mësojmë. Në një moshë më të vonshme, strukturat e reja nuk formohen aq mirë. Fëmijët me moshë më të madhe dhe të rriturit i mësojnë gjuhët më vështirë. Prandaj ne duhet të promovojmë në mënyrë aktive zhvillimin e hershëm të trurit tonë. Me pak fjalë: sa më i ri, aq më mirë. Por, ka edhe njerëz që kritikojnë mësimin e hershëm. Ata mendojnë se polilingualizmi është mbingarkesë për fëmijët e vegjël. Përveç kësaj, ekziston frika se ata nuk do të mësojnë asnjë gjuhë ashtu si duhet. Megjithatë, nga pikëpamja shkencore, këto dyshime janë të pabazuara. Shumica e gjuhëtarëve dhe neuropsikologëve janë optimistë. Studimet e tyre mbi këtë çështje kanë dhënë rezultate pozitive. Fëmijët zakonisht argëtohen gjatë mësimit të gjuhëve. Dhe: Nëse fëmijët mësojnë gjuhë, ata gjithashtu mendojnë për gjuhët. Prandaj, duke mësuar gjuhë të huaja ata njihen me gjuhën e tyre amtare. Ata do të përfitojnë nga njohuritë e gjuhëve gjatë gjithë jetës së tyre. Ndoshta është më mirë të fillojnë me gjuhë më të vështira. Sepse truri i fëmijëve mëson shpejt dhe në mënyrë intuitive. Për të është njësoj të regjistrojë hello, ciao dhe néih hóu !