Libri i frazës

sq mё duhet – dua   »   el χρειάζομαι – θέλω

69 [gjashtёdhjetёenёntё]

mё duhet – dua

mё duhet – dua

69 [εξήντα εννέα]

69 [exḗnta ennéa]

χρειάζομαι – θέλω

[chreiázomai – thélō]

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Mё duhet njё krevat. Χρ-------- έ-- κ------. Χρειάζομαι ένα κρεβάτι. 0
Ch--------- é-- k------.Chreiázomai éna krebáti.
Unё dua tё fle. Θέ-- ν- κ------. Θέλω να κοιμηθώ. 0
Th--- n- k-------.Thélō na koimēthṓ.
A ka njё krevat kёtu? Υπ----- ε-- έ-- κ------; Υπάρχει εδώ ένα κρεβάτι; 0
Yp------ e-- é-- k------?Ypárchei edṓ éna krebáti?
   
Mё duhet njё llampё. Χρ-------- μ-- λ----. Χρειάζομαι μία λάμπα. 0
Ch--------- m-- l----.Chreiázomai mía lámpa.
Unё dua tё lexoj. Θέ-- ν- δ------. Θέλω να διαβάσω. 0
Th--- n- d------.Thélō na diabásō.
A ka njё llambё kёtu? Υπ----- ε-- μ-- λ----; Υπάρχει εδώ μία λάμπα; 0
Yp------ e-- m-- l----?Ypárchei edṓ mía lámpa?
   
Mё duhet njё telefon. Χρ-------- έ-- τ-------. Χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 0
Ch--------- é-- t--------.Chreiázomai éna tēléphōno.
Dua tё marr nё telefon. Θέ-- ν- τ---------. Θέλω να τηλεφωνήσω. 0
Th--- n- t----------.Thélō na tēlephōnḗsō.
A ka njё telefon kёtu? Υπ----- ε-- τ-------; Υπάρχει εδώ τηλέφωνο; 0
Yp------ e-- t--------?Ypárchei edṓ tēléphōno?
   
Mё duhet njё kamera. Χρ-------- μ-- κ-----. Χρειάζομαι μία κάμερα. 0
Ch--------- m-- k-----.Chreiázomai mía kámera.
Dua tё fotografoj. Θέ-- ν- τ------ φ----------. Θέλω να τραβήξω φωτογραφίες. 0
Th--- n- t------ p------------.Thélō na trabḗxō phōtographíes.
A ka kёtu njё kamera? Υπ----- ε-- μ-- κ-----; Υπάρχει εδώ μία κάμερα; 0
Yp------ e-- m-- k-----?Ypárchei edṓ mía kámera?
   
Mё duhet njё kompjuter. Χρ-------- έ--- υ---------. Χρειάζομαι έναν υπολογιστή. 0
Ch--------- é--- y---------.Chreiázomai énan ypologistḗ.
Dua tё dёrgoj njё e-mail. Θέ-- ν- σ----- έ-- e-----. Θέλω να στείλω ένα e-mail. 0
Th--- n- s----- é-- e-----.Thélō na steílō éna e-mail.
A ndodhet njё kompjuter kёtu? Υπ----- ε-- υ----------; Υπάρχει εδώ υπολογιστής; 0
Yp------ e-- y----------?Ypárchei edṓ ypologistḗs?
   
Mё duhet njё stilolaps. Χρ-------- έ-- σ----. Χρειάζομαι ένα στυλό. 0
Ch--------- é-- s----.Chreiázomai éna styló.
Dua tё shkruaj diçka. Θέ-- ν- γ---- κ---. Θέλω να γράψω κάτι. 0
Th--- n- g----- k---.Thélō na grápsō káti.
A ka kёtu njё copё letёr dhe njё stilolaps? Υπ----- ε-- έ-- φ---- χ---- κ-- έ-- σ----; Υπάρχει εδώ ένα φύλλο χαρτί και ένα στυλό; 0
Yp------ e-- é-- p----- c----- k-- é-- s----?Ypárchei edṓ éna phýllo chartí kai éna styló?
   

Përkthimi kompjuterik

Për të përkthyer tekste, shpesh duhet të paguani shumë para. Përkthyesit apo interpretuesit profesionistë janë të shtrenjtë. Sidoqoftë, të kuptuarit e gjuhëve të tjera po bëhet gjithnjë e më e rëndësishme. Informaticienët dhe linguistët kompjuterikë duan ta zgjidhin këtë problem. Që prej një kohe të gjatë ata punojnë për zhvillimin e mjeteve të përkthimit. Aktualisht ka shumë programe të ndryshme. Sidoqoftë, përkthimet kompjuterike zakonisht nuk kanë cilësi të mirë. Për këtë nuk janë fajtorë programuesit! Gjuhët janë struktura shumë komplekse. Kompjuterët, nga ana tjetër, bazohen në parime të thjeshta matematikore. Prandaj, jo gjithmonë mund të përpunojnë gjuhët në mënyrë korrekte. Një program përkthimi duhet të mësojë një gjuhë plotësisht. Për këtë, ekspertët duhet t'ju mësojnë mijëra fjalë dhe rregulla. Kjo është praktikisht e pamundur. Është më e lehtë t'i lemë kompjuterët të llogarisin. Këtë mund ta bëjnë mirë. Një kompjuter mund të llogarisë se cilat kombinime janë më të zakonshme. Mund të njohë, për shembull, se cilat fjalë qëndrojnë pranë njëra tjetrës. Për këtë, duhet t'i jepen tekste në gjuhë të ndryshme. Kështu mëson se çfarë është tipike për gjuhë të caktuara. Kjo metodë statistikore përmirëson përkthimet automatike. Sidoqoftë, kompjuterët nuk mund të zëvendësojnë njerëzit. Asnjë makineri nuk mund të imitojë trurin e njeriut kur vjen puna tek gjuhët. Pra, përkthyesit dhe interpretuesit do të kenë punë për një kohë të gjatë! Në të ardhmen, tekstet e thjeshta sigurisht që mund të përkthehen nga kompjuterët. Këngët, poezitë dhe letërsia, nga ana tjetër, kanë nevojë për një element të gjallë. Ato jetojnë nga ndjenja njerëzore për gjuhën. Dhe kjo është po aq e mirë…