Libri i frazës

sq Punoj   »   el Εργασία

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

Punoj

55 [πενήντα πέντε]

55 [penḗnta pénte]

Εργασία

[Ergasía]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Çfarё profesioni keni? Τι δ------ κ-----; Τι δουλειά κάνετε; 0
T- d------ k-----? Ti d------ k-----? Ti douleiá kánete? T- d-u-e-á k-n-t-? -----------------?
Burri im ёshtё mjek. Ο ά----- μ-- ε---- γ------. Ο άντρας μου είναι γιατρός. 0
O á----- m-- e---- g------. O á----- m-- e---- g------. O ántras mou eínai giatrós. O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s. --------------------------.
Unё punoj gjysmё dite si infermiere. Εγ- δ------ λ---- ώ--- τ-- η---- ω- ν-------. Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα. 0
E-- d------ l---- ṓ--- t-- ē---- ō- n-------. Eg- d------ l---- ṓ--- t-- ē---- ō- n-------. Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma. E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-. --------------------------------------------.
Sё shpejti do tё marrim pensionin. Κο-------- ν- β----- σ- σ------. Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη. 0
K--------- n- b----- s- s------. Ko-------- n- b----- s- s------. Konteúoume na bgoúme se sýntaxē. K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē. -------------------------------.
Por taksat janё tё larta. Αλ-- ο- φ---- ε---- υ-----. Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί. 0
A--- o- p----- e---- y------. Al-- o- p----- e---- y------. Allá oi phóroi eínai ypsēloí. A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í. ----------------------------.
Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. Κα- η ι------ α------- ε---- δ-------. Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή. 0
K-- ē i------ a-------- e---- d-------. Ka- ē i------ a-------- e---- d-------. Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ. K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-. --------------------------------------.
Çfarё do tё bёhesh? Τι θ----- ν- γ----- ό--- μ---------; Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 0
T- t------ n- g----- ó--- m---------? Ti t------ n- g----- ó--- m---------? Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis? T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-? ------------------------------------?
Dua tё bёhem inxhinier. Θα ή---- ν- γ--- μ--------. Θα ήθελα να γίνω μηχανικός. 0
T-- ḗ----- n- g--- m---------. Th- ḗ----- n- g--- m---------. Tha ḗthela na gínō mēchanikós. T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-. -----------------------------.
Dua tё studioj nё universitet. Θέ-- ν- σ------- σ-- π-----------. Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο. 0
T---- n- s------- s-- p-----------. Th--- n- s------- s-- p-----------. Thélō na spoudásō sto panepistḗmio. T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-. ----------------------------------.
Jam praktikant. Κά-- τ-- π------- μ--. Κάνω την πρακτική μου. 0
K--- t-- p------- m--. Ká-- t-- p------- m--. Kánō tēn praktikḗ mou. K-n- t-n p-a-t-k- m-u. ---------------------.
Nuk fitoj shumё. Δε- β---- π----. Δεν βγάζω πολλά. 0
D-- b---- p----. De- b---- p----. Den bgázō pollá. D-n b-á-ō p-l-á. ---------------.
Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. Κά-- μ-- π------- σ-- ε--------. Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό. 0
K--- m-- p------- s-- e--------. Ká-- m-- p------- s-- e--------. Kánō mía praktikḗ sto exōterikó. K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó. -------------------------------.
Ky ёshtё shefi im. Αυ--- ε---- τ- α------- μ--. Αυτός είναι το αφεντικό μου. 0
A---- e---- t- a-------- m--. Au--- e---- t- a-------- m--. Autós eínai to aphentikó mou. A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u. ----------------------------.
Kam kolegё tё mirё. Έχ- κ----- σ----------. Έχω καλούς συναδέλφους. 0
É--- k----- s-----------. Éc-- k----- s-----------. Échō kaloús synadélphous. É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-. ------------------------.
Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. Το μ------- π--------- π---- σ--- κ------. Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα. 0
T- m------- p--------- p---- s--- k------. To m------- p--------- p---- s--- k------. To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína. T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a. -----------------------------------------.
Po kёrkoj njё vend pune. Ψά--- γ-- δ------. Ψάχνω για δουλειά. 0
P------ g-- d------. Ps----- g-- d------. Psáchnō gia douleiá. P-á-h-ō g-a d-u-e-á. -------------------.
Qё prej njё viti jam pa punё. Εί--- ή-- έ-- χ---- ά------. Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος. 0
E---- ḗ-- é-- c----- á------. Eí--- ḗ-- é-- c----- á------. Eímai ḗdē éna chróno ánergos. E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s. ----------------------------.
Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. Σε α--- τ- χ--- υ------- υ--------- π----- ά------. Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι. 0
S- a--- t- c---- y-------- y--------- p----- á------. Se a--- t- c---- y-------- y--------- p----- á------. Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi. S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i. ----------------------------------------------------.

Kujtesa ka nevojë për gjuhë.

Shumica e njerëzve e mbajnë mend ditën e parë të shkollës. Sidoqoftë, ata nuk kujtojnë më atë që ka ndodhur më parë. Gjatë viteve tona të para të jetës, ne nuk kemi pothuajse asnjë kujtim. Por pse ndodh kjo? Pse nuk mund të kujtojmë çfarë kemi përjetuar kur ishim bebe? Arsyeja gjendet tek zhvillimi ynë. Gjuha dhe kujtesa zhvillohen përafërsisht në të njëjtën kohë. Njeriu ka nevojë për gjuhë që të mund të mbajë mend diçka. Kjo do të thotë se duhet të ketë fjalë për atë që po përjeton. Shkencëtarët kanë kryer teste të ndryshme tek fëmijët. Ata bënë një zbulim interesant. Sapo fëmijët mësojnë të flasin, ata harrojnë gjithçka që kanë përjetuar më parë. Pra, fillimi i gjuhës është gjithashtu fillimi i kujtesës. Fëmijët mësojnë shumë gjatë tre viteve të para të jetës. Ata përjetojnë çdo ditë gjëra të reja. Në këtë moshë, ata kanë shumë përvoja të rëndësishme. Megjithatë, të gjitha harrohen. Psikologët e quajnë këtë fenomen “amnezia infantile”. Mbeten vetëm gjërat, të cilat fëmija mundet t'i emërojë. Kujtesa autobiografike ruan përvojat personale. Funksionon si një ditar. Në të ruhet çdo gjë e rëndësishme e jetës tonë. Kujtesa autobiografike formon kështu identitetin e njeriut. Sidoqoftë, zhvillimi i saj varet nga mësimi i gjuhës amtare. Vetëm përmes gjuhës ne mund të aktivizojmë kujtesën tonë. Sigurisht, gjërat që ne përjetojmë si bebe nuk janë zhdukur vërtet. Ato ruhen diku në trurin tonë. Por ne nuk mund t'i kujtojmë më… – sa keq vërtet, apo jo?