சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நகரத்தில்   »   ar ‫في المدينة‬

25 [இருபத்திஐந்து]

நகரத்தில்

நகரத்தில்

‫25 [خمسة وعشرون]

25 [khmasat waeashruna]

‫في المدينة‬

Fī al-madīna

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அரபிக் ஒலி மேலும்
நான் ஸ்டேஷன் செல்ல விரும்புகிறேன். ‫--- -ل-ه-----ى--ح-ة-ال-طار. ‫___ ا_____ إ__ م___ ا______ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ط- ا-ق-ا-. ---------------------------- ‫أود الذهاب إلى محطة القطار. 0
ʾU--u--l--h--ā- -ilā -aḥ-ṭṭ-- a--qiṭ-r. ʾ____ a________ ʾ___ m_______ a________ ʾ-d-u a---h-h-b ʾ-l- m-ḥ-ṭ-a- a---i-ā-. --------------------------------------- ʾUdhu al-dhahāb ʾilā maḥaṭṭat al-qiṭār.
நான் விமானநிலையம் செல்ல விரும்புகிறேன். ‫--د ال--اب -لى-ا--ط--. ‫___ ا_____ إ__ ا______ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ا-. ----------------------- ‫أود الذهاب إلى المطار. 0
ʾU--u-al-dha-āb ʾ--ā-a--maṭ--. ʾ____ a________ ʾ___ a________ ʾ-d-u a---h-h-b ʾ-l- a---a-ā-. ------------------------------ ʾUdhu al-dhahāb ʾilā al-maṭār.
நான் நகரின் மையப் பகுதிக்குச் செல்ல விரும்புகிறேன். ‫أ-- ا-ذ--- --ى م-كز-ا---ين-. ‫___ ا_____ إ__ م___ ا_______ ‫-و- ا-ذ-ا- إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة- ----------------------------- ‫أود الذهاب إلى مركز المدينة. 0
ʾ--h------ha--b ʾi-ā mar--z ---ma-īn-. ʾ____ a________ ʾ___ m_____ a_________ ʾ-d-u a---h-h-b ʾ-l- m-r-a- a---a-ī-a- -------------------------------------- ʾUdhu al-dhahāb ʾilā markaz al-madīna.
நான் ஸ்டேஷனுக்கு எப்படிப் போவது? ‫--- أ-- ----محطة------ر؟ ‫___ أ__ إ__ م___ ا______ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ط- ا-ق-ا-؟ ------------------------- ‫كيف أصل إلى محطة القطار؟ 0
Kay-a-ʾ--i- -i-- m--aṭ-a-----qi-ār? K____ ʾ____ ʾ___ m_______ a________ K-y-a ʾ-ṣ-l ʾ-l- m-ḥ-ṭ-a- a---i-ā-? ----------------------------------- Kayfa ʾaṣil ʾilā maḥaṭṭat al-qiṭār?
நான் விமானநிலையத்திற்கு எப்படிப் போவது? ‫----أ---إ-- ا----ر؟ ‫___ أ__ إ__ ا______ ‫-ي- أ-ل إ-ى ا-م-ا-؟ -------------------- ‫كيف أصل إلى المطار؟ 0
K---a-ʾ--i- ʾilā-al-ma-ā-? K____ ʾ____ ʾ___ a________ K-y-a ʾ-ṣ-l ʾ-l- a---a-ā-? -------------------------- Kayfa ʾaṣil ʾilā al-maṭār?
நான் நகரின் மையப் பகுதிக்கு எப்படி செல்வது? ‫--ف-أصل إ-ى م-كز-ال-----؟ ‫___ أ__ إ__ م___ ا_______ ‫-ي- أ-ل إ-ى م-ك- ا-م-ي-ة- -------------------------- ‫كيف أصل إلى مركز المدينة؟ 0
K-yfa ʾa-i--ʾ-lā mar-----l--a-īn-? K____ ʾ____ ʾ___ m_____ a_________ K-y-a ʾ-ṣ-l ʾ-l- m-r-a- a---a-ī-a- ---------------------------------- Kayfa ʾaṣil ʾilā markaz al-madīna?
எனக்கு ஒரு டாக்சி/வாடகைக்கார் வேண்டும். ‫-ح-اج--لى-سيار--أج-ة. ‫_____ إ__ س____ أ____ ‫-ح-ا- إ-ى س-ا-ة أ-ر-. ---------------------- ‫أحتاج إلى سيارة أجرة. 0
ʾ----j- ---ā-sa--------u---. ʾ______ ʾ___ s_______ ʾ_____ ʾ-ḥ-ā-u ʾ-l- s-y-ā-a- ʾ-j-a- ---------------------------- ʾAḥtāju ʾilā sayyārat ʾujra.
எனக்கு ஒரு நகர வரைபடம் வேண்டும். أحتا- ----خ------ل-د-نة. أ____ إ__ خ____ ا_______ أ-ت-ج إ-ى خ-ي-ة ا-م-ي-ة- ------------------------ أحتاج إلى خريطة المدينة. 0
ʾA-t--- ʾ--- k--r--a- -l--a--na. ʾ______ ʾ___ k_______ a_________ ʾ-ḥ-ā-u ʾ-l- k-a-ī-a- a---a-ī-a- -------------------------------- ʾAḥtāju ʾilā kharīṭat al-madīna.
எனக்கு ஒரு ஹோட்டல் வேண்டும். أ-ت-----ى --د-. أ____ إ__ ف____ أ-ت-ج إ-ى ف-د-. --------------- أحتاج إلى فندق. 0
ʾA-t--- ʾi-ā---n-uq. ʾ______ ʾ___ f______ ʾ-ḥ-ā-u ʾ-l- f-n-u-. -------------------- ʾAḥtāju ʾilā funduq.
நான் ஒரு கார்/ வண்டி வாடகைக்கு எடுக்க விரும்புகிறேன். ‫-ري- أ- -س--جر-سيار-. ‫____ أ_ أ_____ س_____ ‫-ر-د أ- أ-ت-ج- س-ا-ة- ---------------------- ‫أريد أن أستأجر سيارة. 0
ʾ--ī-- ʾ---ʾas-a-jir -ayyāra. ʾ_____ ʾ__ ʾ________ s_______ ʾ-r-d- ʾ-n ʾ-s-a-j-r s-y-ā-a- ----------------------------- ʾUrīdu ʾan ʾastaʾjir sayyāra.
இதோ என் க்ரெடிட் கார்ட். ‫-ذه -طا--- --ا-تما---. ‫___ ب_____ ا__________ ‫-ذ- ب-ا-ت- ا-ا-ت-ا-ي-. ----------------------- ‫هذه بطاقتي الائتمانية. 0
H-d-i---bi--qa-ī al-ʾ-ʾ-i--n-y-a. H______ b_______ a_______________ H-d-i-i b-ṭ-q-t- a---i-t-m-n-y-a- --------------------------------- Hādhihi biṭāqatī al-ʾiʾtimāniyya.
இதோ என் கார் லைஸென்ஸ். ‫-ذه-ر-صة ال-ي-د--خ--ت-. ‫___ ر___ ا______ خ_____ ‫-ذ- ر-ص- ا-ق-ا-ة خ-ص-ي- ------------------------ ‫هذه رخصة القيادة خاصتي. 0
H-----i r-kh--t----qiyā-a k---a--. H______ r______ a________ k_______ H-d-i-i r-k-s-t a---i-ā-a k-ā-a-ī- ---------------------------------- Hādhihi rukhsat al-qiyāda khāṣatī.
இந்த நகரில் பார்க்க ஏற்றதாய் என்ன இருக்கிறது? ‫م- --ج--ر برؤ--- ف--------ة؟ ‫__ ا_____ ب_____ ف_ ا_______ ‫-ا ا-ج-ي- ب-ؤ-ت- ف- ا-م-ي-ة- ----------------------------- ‫ما الجدير برؤيته في المدينة؟ 0
Mā al-ja----b-ruʾy-t--i fī -l--ad--a? M_ a_______ b__________ f_ a_________ M- a---a-ī- b-r-ʾ-a-i-i f- a---a-ī-a- ------------------------------------- Mā al-jadīr biruʾyatihi fī al-madīna?
நீங்கள் பழைய நகரம் செல்லுங்கள். ‫ا-ه--إل- --مدين---ل-د---. ‫____ إ__ ا______ ا_______ ‫-ذ-ب إ-ى ا-م-ي-ة ا-ق-ي-ة- -------------------------- ‫اذهب إلى المدينة القديمة. 0
ʾ-dhh-b-ʾ----al-ma-ī-a a--q---ma. ʾ______ ʾ___ a________ a_________ ʾ-d-h-b ʾ-l- a---a-ī-a a---a-ī-a- --------------------------------- ʾIdhhab ʾilā al-madīna al-qadīma.
நீங்கள் நகர் சுற்றுலா செல்லுங்கள். ‫-م---ولة -ي-ال--ينة. ‫__ ب____ ف_ ا_______ ‫-م ب-و-ة ف- ا-م-ي-ة- --------------------- ‫قم بجولة في المدينة. 0
Q-m b-j-wl- fī-al-m--ī-a. Q__ b______ f_ a_________ Q-m b-j-w-a f- a---a-ī-a- ------------------------- Qum bijawla fī al-madīna.
நீங்கள் துறைமுகம் செல்லுங்கள். ا--ب -لى--ل--ناء. ا___ إ__ ا_______ ا-ه- إ-ى ا-م-ن-ء- ----------------- اذهب إلى الميناء. 0
ʾ-d--ab-ʾil--al------. ʾ______ ʾ___ a________ ʾ-d-h-b ʾ-l- a---ī-ā-. ---------------------- ʾIdhhab ʾilā al-mīnāʾ.
நீங்கள் துறைமுகச் சுற்றுலா செல்லுங்கள். ق--ب-----في-الم--اء. ق_ ب____ ف_ ا_______ ق- ب-و-ة ف- ا-م-ن-ء- -------------------- قم بجولة في الميناء. 0
Q---bij-wl--f- -l--īnā-. Q__ b______ f_ a________ Q-m b-j-w-a f- a---ī-ā-. ------------------------ Qum bijawla fī al-mīnāʾ.
வேறு ஏதும் சுவாரஸ்யமான இடங்கள் இருக்கின்றனவா? ما--- ------م ا----حي--ا--خ-- ه--ك؟ م_ ه_ ا______ ا_______ ا_____ ه____ م- ه- ا-م-ا-م ا-س-ا-ي- ا-أ-ر- ه-ا-؟ ----------------------------------- ما هي المعالم السياحية الأخرى هناك؟ 0
Mā h--a--l----------l--iyā-i-y--a----k-r- -u--k-? M_ h___ a_________ a___________ a________ h______ M- h-y- a---a-ā-i- a---i-ā-i-y- a---u-h-a h-n-k-? ------------------------------------------------- Mā hiya al-maʿālim al-siyāḥiyya al-ʾukhra hunāka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -