Размоўнік

be Гутарка 1   »   no Småprat 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [tjue]

Småprat 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! S-å---g ned! Slå deg ned! S-å d-g n-d- ------------ Slå deg ned! 0
Адчувайце сябе як дома! L-t --- o--d- -a--h--m-e! Lat som om du var hjemme! L-t s-m o- d- v-r h-e-m-! ------------------------- Lat som om du var hjemme! 0
Што жадаеце выпіць? H-- --- d- -r-kk-? Hva vil du drikke? H-a v-l d- d-i-k-? ------------------ Hva vil du drikke? 0
Вы любіце музыку? Er du--l---i mu---k? Er du glad i musikk? E- d- g-a- i m-s-k-? -------------------- Er du glad i musikk? 0
Мне падабаецца класічная музыка. J-g ----r--la-s--- m-sikk. Jeg liker klassisk musikk. J-g l-k-r k-a-s-s- m-s-k-. -------------------------- Jeg liker klassisk musikk. 0
Вось мае кампакт-дыскі. H-r--r C---e mine. Her er CDene mine. H-r e- C-e-e m-n-. ------------------ Her er CDene mine. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Sp-ll-- d---t-i--tr---nt? Spiller du et instrument? S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
Вось мая гітара. H-r-er gi--re- m--. Her er gitaren min. H-r e- g-t-r-n m-n- ------------------- Her er gitaren min. 0
Вы любіце спяваць? L-k-r--- --syn--? Liker du å synge? L-k-r d- å s-n-e- ----------------- Liker du å synge? 0
У Вас ёсць дзеці? Har--u-bar-? Har du barn? H-r d- b-r-? ------------ Har du barn? 0
У Вас ёсць сабака? H-r -u -n --n-? Har du en hund? H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
У Вас ёсць кот? H-- d- e---a--? Har du ei katt? H-r d- e- k-t-? --------------- Har du ei katt? 0
Вось мае кніжкі. He- er bøken- -i-e. Her er bøkene mine. H-r e- b-k-n- m-n-. ------------------- Her er bøkene mine. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Je--holde- ---- le------ne bo-en. Jeg holder på å lese denne boken. J-g h-l-e- p- å l-s- d-n-e b-k-n- --------------------------------- Jeg holder på å lese denne boken. 0
Што Вы любіце чытаць? H---l-k-r----å l---? Hva liker du å lese? H-a l-k-r d- å l-s-? -------------------- Hva liker du å lese? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Li-e--------- -- --nsert? Liker du å gå på konsert? L-k-r d- å g- p- k-n-e-t- ------------------------- Liker du å gå på konsert? 0
Вы ходзіце ў тэатр? L-k---d--å g- i t-ater-t? Liker du å gå i teateret? L-k-r d- å g- i t-a-e-e-? ------------------------- Liker du å gå i teateret? 0
Вы ходзіце ў оперу? Li-er -- ---å --oper--n? Liker du å gå i operaen? L-k-r d- å g- i o-e-a-n- ------------------------ Liker du å gå i operaen? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!