Размоўнік

be Гутарка 1   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

[goftogooye kutâhe yek]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! ‫----------- ‬ ‫____ ب_____ ‬ ‫-ا-ت ب-ش-د- ‬ -------------- ‫راحت باشید! ‬ 0
râ-at----hid! r____ b______ r-h-t b-s-i-! ------------- râhat bâshid!
Адчувайце сябе як дома! ‫-----خ--ت---اس--‬ ‫____ خ_____ ا____ ‫-ن-ل خ-د-ا- ا-ت-‬ ------------------ ‫منزل خودتان است.‬ 0
m-n-e-e-khode--- a--. m______ k_______ a___ m-n-e-e k-o-e-â- a-t- --------------------- manzele khodetân ast.
Што жадаеце выпіць? ‫-ه-میل دا-ی----و--د؟‬ ‫__ م__ د____ ب_______ ‫-ه م-ل د-ر-د ب-و-ی-؟- ---------------------- ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 0
c-e--ail -------enush-d? c__ m___ d____ b________ c-e m-i- d-r-d b-n-s-i-? ------------------------ che mail dârid benushid?
Вы любіце музыку? ‫م-سیق- --س--دا----‬ ‫______ د___ د______ ‫-و-ی-ی د-س- د-ر-د-‬ -------------------- ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 0
m-si-----oo-- --r--? m______ d____ d_____ m-s-g-i d-o-t d-r-d- -------------------- musighi doost dârid?
Мне падабаецца класічная музыка. ‫م- -وسیق- --ا--ک دوس---ا-م.‬ ‫__ م_____ ک_____ د___ د_____ ‫-ن م-س-ق- ک-ا-ی- د-س- د-ر-.- ----------------------------- ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 0
m----u-igh--e--e-âs-k ---st -âra-. m__ m________ k______ d____ d_____ m-n m-s-g-i-e k-l-s-k d-o-t d-r-m- ---------------------------------- man musighi-e kelâsik doost dâram.
Вось мае кампакт-дыскі. ‫---ه- -ی----ها- م--هست-د-‬ ‫_____ س_ د_ ه__ م_ ه______ ‫-ی-ه- س- د- ه-ی م- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 0
i-hâ-C- -â-- m-- ----a--. i___ C_ h___ m__ h_______ i-h- C- h-y- m-n h-s-a-d- ------------------------- inhâ CD hâye man hastand.
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? ‫--- س-ز م-‌ز-ی-؟‬ ‫___ س__ م_______ ‫-م- س-ز م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 0
sh-mâ ----mi-a-o---? s____ s__ m_________ s-o-â s-z m-n-w-z-d- -------------------- shomâ sâz minawozid?
Вось мая гітара. ‫ای- گ-تار-م--اس--‬ ‫___ گ____ م_ ا____ ‫-ی- گ-ت-ر م- ا-ت-‬ ------------------- ‫این گیتار من است.‬ 0
in gitâ-e-m-- -s-. i_ g_____ m__ a___ i- g-t-r- m-n a-t- ------------------ in gitâre man ast.
Вы любіце спяваць? ‫--ا دوست دار-د-آ-از بخ-ا--د؟‬ ‫___ د___ د____ آ___ ب________ ‫-م- د-س- د-ر-د آ-ا- ب-و-ن-د-‬ ------------------------------ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 0
s-omâ dus- dâ-id ------ekhâ-id? s____ d___ d____ â___ b________ s-o-â d-s- d-r-d â-â- b-k-â-i-? ------------------------------- shomâ dust dârid âvâz bekhânid?
У Вас ёсць дзеці? ‫ش-ا-ب-- -ا-ی-؟‬ ‫___ ب__ د______ ‫-م- ب-ه د-ر-د-‬ ---------------- ‫شما بچه دارید؟‬ 0
s-o-â-ba-he-dâ-i-? s____ b____ d_____ s-o-â b-c-e d-r-d- ------------------ shomâ bache dârid?
У Вас ёсць сабака? ‫-ما-------ی-؟‬ ‫___ س_ د______ ‫-م- س- د-ر-د-‬ --------------- ‫شما سگ دارید؟‬ 0
s-----s-g---r-d? s____ s__ d_____ s-o-â s-g d-r-d- ---------------- shomâ sag dârid?
У Вас ёсць кот? ‫شما گرب- ---ید-‬ ‫___ گ___ د______ ‫-م- گ-ب- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما گربه دارید؟‬ 0
s---â--or-- --r--? s____ g____ d_____ s-o-â g-r-e d-r-d- ------------------ shomâ gorbe dârid?
Вось мае кніжкі. ‫---ه----ا- های--ن ---ن-.‬ ‫_____ ک___ ه__ م_ ه______ ‫-ی-ه- ک-ا- ه-ی م- ه-ت-د-‬ -------------------------- ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 0
in---k--------e ma- h-s----. i___ k_________ m__ h_______ i-h- k-t-b-h-y- m-n h-s-a-d- ---------------------------- inhâ ketâb-hâye man hastand.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. ‫---الا--د-ر- این-ک----را م----انم-‬ ‫__ ا___ د___ ا__ ک___ ر_ م________ ‫-ن ا-ا- د-ر- ا-ن ک-ا- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------------ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 0
m-n al-â--dâ-am--n-k-t-b--- m-k---am. m__ a____ d____ i_ k____ r_ m________ m-n a---n d-r-m i- k-t-b r- m-k-â-a-. ------------------------------------- man al-ân dâram in ketâb râ mikhânam.
Што Вы любіце чытаць? ‫دوس----ر----ی-ی-ب--ن---‬ ‫____ د____ چ___ ب_______ ‫-و-ت د-ر-د چ-ز- ب-و-ی-؟- ------------------------- ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 0
d--t d---dc----i b--ho-id-? d___ d__________ b_______ ? d-s- d-r-d-h-z-i b-k-o-i- ? --------------------------- dost dâridchizii bekhonid ?
Вы ходзіце на канцэрты? ‫دوس--دارید-به ----ت-ب-وی-؟‬ ‫____ د____ ب_ ک____ ب______ ‫-و-ت د-ر-د ب- ک-س-ت ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 0
shom--alâ-ghe----- b---on--rt--af--n h--tid? s____ a___________ b_ k______ r_____ h______ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- k-n-e-t r-f-a- h-s-i-? -------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be konsert raftan hastid?
Вы ходзіце ў тэатр? ‫-و-- دار-د ب-----ت---روی--‬ ‫____ د____ ب_ ت____ ب______ ‫-و-ت د-ر-د ب- ت-ا-ر ب-و-د-‬ ---------------------------- ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 0
sh--â --------m-nd-be -----r--a--a- ----i-? s____ a___________ b_ t_____ r_____ h______ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- t---t- r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------- shomâ alâ-ghe-mand be tâ-âtr raftan hastid?
Вы ходзіце ў оперу? ‫د-ست -ا-ی- به----ا--روی-؟‬ ‫____ د____ ب_ ا___ ب______ ‫-و-ت د-ر-د ب- ا-ر- ب-و-د-‬ --------------------------- ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 0
s--mâ -lâ-g-e-ma---b- o--r- ra-t---ha--id? s____ a___________ b_ o____ r_____ h______ s-o-â a-â-g-e-m-n- b- o-e-â r-f-a- h-s-i-? ------------------------------------------ shomâ alâ-ghe-mand be operâ raftan hastid?

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!