Размоўнік

be Гутарка 1   »   uk Коротка розмова 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадцять]

20 [dvadtsyatʹ]

Коротка розмова 1

[Korotka rozmova 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Вла---вуй-ес----у-н-ш-! В------------ з-------- В-а-т-в-й-е-ь з-у-н-ш-! ----------------------- Влаштовуйтесь зручніше! 0
V-as--o--y̆-esʹ--r--h-ish-! V-------------- z---------- V-a-h-o-u-̆-e-ʹ z-u-h-i-h-! --------------------------- Vlashtovuy̆tesʹ zruchnishe!
Адчувайце сябе як дома! Почува-т-ся-я- уд-м-! П---------- я- у----- П-ч-в-й-е-я я- у-о-а- --------------------- Почувайтеся як удома! 0
P-------̆t-sy--ya- --om-! P------------- y-- u----- P-c-u-a-̆-e-y- y-k u-o-a- ------------------------- Pochuvay̆tesya yak udoma!
Што жадаеце выпіць? Щ--би----хот-ли--и-и-и? Щ- б- В- х----- в------ Щ- б- В- х-т-л- в-п-т-? ----------------------- Що би Ви хотіли випити? 0
Shc---b---y-kh--i-y-v-p---? S---- b- V- k------ v------ S-c-o b- V- k-o-i-y v-p-t-? --------------------------- Shcho by Vy khotily vypyty?
Вы любіце музыку? Ви-л-би-е --зик-? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Ви любите музику? 0
V--l-uby-- -----u? V- l------ m------ V- l-u-y-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubyte muzyku?
Мне падабаецца класічная музыка. Я--юб-ю--лас-ч-у-муз---. Я л---- к------- м------ Я л-б-ю к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------ Я люблю класичну музику. 0
Y- l---l-- --as-chn- ---y-u. Y- l------ k-------- m------ Y- l-u-l-u k-a-y-h-u m-z-k-. ---------------------------- YA lyublyu klasychnu muzyku.
Вось мае кампакт-дыскі. Ту- є --ї к--пак---иск-. Т-- є м-- к------------- Т-т є м-ї к-м-а-т-д-с-и- ------------------------ Тут є мої компакт-диски. 0
T-t y- m-i---o-p-kt-d----. T-- y- m--- k------------- T-t y- m-i- k-m-a-t-d-s-y- -------------------------- Tut ye moï kompakt-dysky.
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Ч---р-----Ви--- -ко-у-- інс--умент-? Ч- г----- В- н- я------ і----------- Ч- г-а-т- В- н- я-о-у-ь і-с-р-м-н-і- ------------------------------------ Чи граєте Ви на якомусь інструменті? 0
Ch- hra-ete ----a-y-k-m--ʹ -ns-r--en-i? C-- h------ V- n- y------- i----------- C-y h-a-e-e V- n- y-k-m-s- i-s-r-m-n-i- --------------------------------------- Chy hrayete Vy na yakomusʹ instrumenti?
Вось мая гітара. О-- м---г----а. О-- м-- г------ О-ь м-я г-т-р-. --------------- Ось моя гітара. 0
Osʹ --y- -i----. O-- m--- h------ O-ʹ m-y- h-t-r-. ---------------- Osʹ moya hitara.
Вы любіце спяваць? В- ---че с-і-----? В- о---- с-------- В- о-о-е с-і-а-т-? ------------------ Ви охоче співаєте? 0
V- ---o--e---ivay-t-? V- o------ s--------- V- o-h-c-e s-i-a-e-e- --------------------- Vy okhoche spivayete?
У Вас ёсць дзеці? Ви має-е------? В- м---- д----- В- м-є-е д-т-й- --------------- Ви маєте дітей? 0
Vy--ay--e -itey-? V- m----- d------ V- m-y-t- d-t-y-? ----------------- Vy mayete ditey̆?
У Вас ёсць сабака? В- м-є-- соб--у? В- м---- с------ В- м-є-е с-б-к-? ---------------- Ви маєте собаку? 0
V----yet--s--a-u? V- m----- s------ V- m-y-t- s-b-k-? ----------------- Vy mayete sobaku?
У Вас ёсць кот? Ви ----е-----у? В- м---- к----- В- м-є-е к-ш-у- --------------- Ви маєте кішку? 0
Vy --y-t- -is-k-? V- m----- k------ V- m-y-t- k-s-k-? ----------------- Vy mayete kishku?
Вось мае кніжкі. Ось --ї кни--. О-- м-- к----- О-ь м-ї к-и-и- -------------- Ось мої книги. 0
Os---oï -nyh-. O-- m--- k----- O-ʹ m-i- k-y-y- --------------- Osʹ moï knyhy.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Я-------чи-аю-цю-к-иг-. Я я---- ч---- ц- к----- Я я-р-з ч-т-ю ц- к-и-у- ----------------------- Я якраз читаю цю книгу. 0
Y- ya---z -hytayu----u --yh-. Y- y----- c------ t--- k----- Y- y-k-a- c-y-a-u t-y- k-y-u- ----------------------------- YA yakraz chytayu tsyu knyhu.
Што Вы любіце чытаць? Щ---- охоч-----а-те? Щ- В- о---- ч------- Щ- В- о-о-е ч-т-є-е- -------------------- Що Ви охоче читаєте? 0
S---- -- okh-c-- --y-a--t-? S---- V- o------ c--------- S-c-o V- o-h-c-e c-y-a-e-e- --------------------------- Shcho Vy okhoche chytayete?
Вы ходзіце на канцэрты? Чи-------че-х-ди-е -а к--ц-р--? Ч- В- о---- х----- н- к-------- Ч- В- о-о-е х-д-т- н- к-н-е-т-? ------------------------------- Чи Ви охоче ходите на концерти? 0
C-- -y -khoc-e-k--d-te-n----ntser-y? C-- V- o------ k------ n- k--------- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e n- k-n-s-r-y- ------------------------------------ Chy Vy okhoche khodyte na kontserty?
Вы ходзіце ў тэатр? Ч- Ви о-оче--о-и-е-- ----р? Ч- В- о---- х----- в т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в т-а-р- --------------------------- Чи Ви охоче ходите в театр? 0
C-- -- -k---he --od-t--v-t-a-r? C-- V- o------ k------ v t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v t-a-r- ------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v teatr?
Вы ходзіце ў оперу? Ч- -- -хоч---о-ит--в -п-рн----еа-р? Ч- В- о---- х----- в о------ т----- Ч- В- о-о-е х-д-т- в о-е-н-й т-а-р- ----------------------------------- Чи Ви охоче ходите в оперний театр? 0
Chy -y-ok--ch-----dy-- - ope-n--̆-teat-? C-- V- o------ k------ v o------- t----- C-y V- o-h-c-e k-o-y-e v o-e-n-y- t-a-r- ---------------------------------------- Chy Vy okhoche khodyte v opernyy̆ teatr?

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!