Размоўнік

be Гутарка 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! H-----z- m-g----é-y----be! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Адчувайце сябе як дома! É-ez----ag-- ---- m-nt-ottho-! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Што жадаеце выпіць? M-t s---et-- inni? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Вы любіце музыку? Szer-t- - zené-? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Мне падабаецца класічная музыка. A-k-----i-us----ét s-er---m. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Вось мае кампакт-дыскі. I----a--ak---C--i-. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? J------ -- valamil-e- ha---z--en? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Вось мая гітара. It- -a-----i--rom. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Вы любіце спяваць? S-e-e- --------? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
У Вас ёсць дзеці? Va-n-k gy-r-ek-i? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
У Вас ёсць сабака? V---k-t-ája? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
У Вас ёсць кот? V-- macsk-ja? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Вось мае кніжкі. I-- -an-ak-a ----ve--. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. É--en-------k---v------a-om. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Што Вы любіце чытаць? M-t ol-a- -z------? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Вы ходзіце на канцэрты? S--vesen--e-y kon-ert--? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Вы ходзіце ў тэатр? S-ív--e---eg----ínhá-ba? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Вы ходзіце ў оперу? S-í-e-en meg----er-b-? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!