Размоўнік

be Гутарка 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! He------ m---- k---------! Helyezze magát kényelembe! 0
Адчувайце сябе як дома! Ér---- m---- ú--- m--- o-----! Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Што жадаеце выпіць? Mi- s------- i---? Mit szeretne inni? 0
Вы любіце музыку? Sz----- a z----? Szereti a zenét? 0
Мне падабаецца класічная музыка. A k--------- z---- s-------. A klasszikus zenét szeretem. 0
Вось мае кампакт-дыскі. It- v----- a C----. Itt vannak a CD-im. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Já----- ö- v--------- h---------? Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Вось мая гітара. It- v-- a g------. Itt van a gitárom. 0
Вы любіце спяваць? Sz---- é-------? Szeret énekelni? 0
У Вас ёсць дзеці? Va---- g--------? Vannak gyermekei? 0
У Вас ёсць сабака? Va- k------? Van kutyája? 0
У Вас ёсць кот? Va- m-------? Van macskája? 0
Вось мае кніжкі. It- v----- a k-------. Itt vannak a könyveim. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Ép--- e-- a k------ o------. Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Што Вы любіце чытаць? Mi- o---- s-------? Mit olvas szívesen? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Sz------ m--- k--------? Szívesen megy koncertre? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Sz------ m--- s--------? Szívesen megy színházba? 0
Вы ходзіце ў оперу? Sz------ m--- o------? Szívesen megy operába? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!