Размоўнік

be Гутарка 1   »   ko 일상대화 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! 편-게 ---! 편-- 계--- 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
py-onha-- -yes-y-! p-------- g------- p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Адчувайце сябе як дома! 집---편-- 계세-! 집-- 편-- 계--- 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
ji----ole-m---e-n-age----s--o! j---------- p-------- g------- j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Што жадаеце выпіць? 뭘---고 -어-? 뭘 마-- 싶--- 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
m-ol ma---o--i---o--? m--- m----- s-------- m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Вы любіце музыку? 음------요? 음-- 좋---- 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
e-m-----ul j-----a-yo? e--------- j---------- e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Мне падабаецца класічная музыка. 저----식-음악을 좋아--. 저- 클-- 음-- 좋---- 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
je---un----lla-----eu--ag--u--jo--a---yo. j------ k--------- e--------- j---------- j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Вось мае кампакт-дыскі. 이- 제-CD들--요. 이- 제 C------ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ige----CD-eu--ie--. i-- j- C----------- i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 악-를-연-해요? 악-- 연---- 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a-g--e---yeo-juhaeyo? a------- y----------- a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Вось мая гітара. 이게 - --예요. 이- 제 기---- 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ig- je -ita--y-. i-- j- g-------- i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Вы любіце спяваць? 노-부르-를 좋아해-? 노----- 좋---- 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
nola--uleu----u---------eyo? n--------------- j---------- n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
У Вас ёсць дзеці? 아이---있-요? 아--- 있--- 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
aid----i-is---o-o? a------- i-------- a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
У Вас ёсць сабака? 개-----? 개- 있--- 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
g--g- -s------? g---- i-------- g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
У Вас ёсць кот? 고-----어-? 고--- 있--- 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
g---n---ga -s--eo--? g--------- i-------- g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Вось мае кніжкі. 이게---책--에요. 이- 제 책----- 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
i-e j--c-aeg------e--. i-- j- c-------------- i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 저는 -- 이--을----있어요. 저- 지- 이 책- 읽- 있--- 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
j--ne-- --g-um - ----g-e---i----- -s--e--o. j------ j----- i c-------- i----- i-------- j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Што Вы любіце чытаць? 뭘-읽는 ----해요? 뭘 읽- 걸 좋---- 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--l--l-ne-- ge-l-joh---a-y-? m--- i------ g--- j---------- m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Вы ходзіце на канцэрты? 콘서--가는 - 좋아-요? 콘-- 가- 걸 좋---- 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k-ns-oteu -aneun---o- ----a-aeyo? k-------- g----- g--- j---------- k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Вы ходзіце ў тэатр? 극- 가는-----해-? 극- 가- 걸 좋---- 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g-u-ja-g g-neu- -e-- -o---haey-? g------- g----- g--- j---------- g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Вы ходзіце ў оперу? 오-라 가- ----해요? 오-- 가- 걸 좋---- 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o---a --n-un ---l j-h--h-e-o? o---- g----- g--- j---------- o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!