Размоўнік

be У рэстаране 3   »   th ที่ร้านอาหาร 3

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

31 [สามสิบเอ็ด]

sǎm-sìp-èt

ที่ร้านอาหาร 3

[têe-rán-a-hǎn]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. ผม / ด---- อ-------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ออเดิร์ฟ ครับ / คะ 0
po--------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-aw-dèr̶f-kráp-ká
Я хацеў бы / хацела бы салату. ผม / ด---- อ---------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้สลัด ครับ / คะ 0
po-------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sà-lát-kráp-ká
Я хацеў бы / хацела бы суп. ผม / ด---- อ--------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ซุป ครับ / คะ 0
po----------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-sóop-kráp-ká
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. ผม / ด---- อ------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ของหวาน ครับ / คะ 0
po----------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-kǎwng-wǎn-kráp-ká
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. ผม / ด---- อ----------------------- ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ไอศกรีมใส่วิฟครีม ครับ / คะ 0
po---------------------------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-ai-sòk-reem-sài-wíf-kreem-kráp-ká
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. ผม / ด---- อ------------------ ค--- / คะ ผม / ดิฉัน อยากได้ผลไม้หรือชีส ครับ / คะ 0
po--------------------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-pǒn-mái-rěu-chêet-kráp-ká
Мы хацелі б паснедаць. เร-------------------า เราต้องการทานอาหารเช้า 0
ra-----------------------------orao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-cháo
Мы хацелі б паабедаць. เร----------------------น เราต้องการทานอาหารกลางวัน 0
ra---------------------------------nrao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-glang-wan
Мы хацелі б павячэраць. เร-------------------น เราต้องการทานอาหารเย็น 0
ra---------------------------nrao-dhâwng-gan-tan-a-hǎn-yen
Што Вы хацелі б на сняданак? อา-------------------- ค--- / ค-? อาหารเช้ารับเป็นอะไรดี ครับ / คะ? 0
a-----------------------------------------́a-hǎn-cháo-ráp-bhen-à-rai-dee-kráp-ká
Булачкі з павідлам і мёдам? ขน----------------------- ค--- / ค--? ขนมปังกับแยมและน้ำผึ้งไหม ครับ / ค่ะ? 0
ko---------------------------------------------------̂kǒn-má-bhang-gàp-yæm-lǽ-nám-pêung-mǎi-kráp-kâ
Тосты з каўбасой і сырам? ขน--------------------------- ค--- / ค-? ขนมปังปิ้งกับไส้กรอกและชีสไหม ครับ / คะ? 0
ko-------------------------------------------------------------́kǒn-má-bhang-bhîng-gàp-sâi-gràwk-lǽ-chêet-mǎi-kráp-ká
Варанае яйка? ไข------- ค--- / ค-? ไข่ลวกไหม ครับ / คะ? 0
ka----------------------́kài-lûak-mǎi-kráp-ká
Яечню? ไข------- ค--- / ค-? ไข่ดาวไหม ครับ / คะ? 0
ka--------------------́kài-dao-mǎi-kráp-ká
Амлет? ออ-------- ค--- / ค-? ออมเล็ทไหม ครับ / คะ? 0
aw--------------------́awm-lét-mǎi-kráp-ká
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. ขอ-------------------- ค--- / ค-ะ ขอโยเกิร์ตอีกหนึ่งถ้วย ครับ / ค่ะ 0
ka----------------------------------------̂kǎw-yoh-gèr̶t-èek-nèung-tûay-kráp-kâ
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. ขอ------------------- ค--- / ค-ะ ขอเกลือและพริกไทยด้วย ครับ / ค่ะ 0
ka-------------------------------------̂kǎw-gleua-lǽ-prík-tai-dûay-kráp-kâ
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. ขอ-------------------- ค--- / ค-ะ ขอน้ำเปล่าอีกหนึ่งแก้ว ครับ / ค่ะ 0
ka----------------------------------------̂kǎw-nám-bhlào-èek-nèung-gæ̂o-kráp-kâ

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...