Размоўнік

be У рэстаране 3   »   ar ‫فى المطعم 3‬

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬

[fa almatem 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. ‫---- ص-ن----ل---‬ ‫أريد صحن مقبلات.‬ ‫-ر-د ص-ن م-ب-ا-.- ------------------ ‫أريد صحن مقبلات.‬ 0
ar------- muq--lat-. arid sahn muqbilata. a-i- s-h- m-q-i-a-a- -------------------- arid sahn muqbilata.
Я хацеў бы / хацела бы салату. ‫أر-د--ح- ----.‬ ‫أريد صحن سلطة.‬ ‫-ر-د ص-ن س-ط-.- ---------------- ‫أريد صحن سلطة.‬ 0
ari- sa-- su---t-. arid sahn sultata. a-i- s-h- s-l-a-a- ------------------ arid sahn sultata.
Я хацеў бы / хацела бы суп. ‫---د---ن--س---‬ ‫أريد صحن حساء.‬ ‫-ر-د ص-ن ح-ا-.- ---------------- ‫أريد صحن حساء.‬ 0
arid -a-n-his-'. arid sahn hisa'. a-i- s-h- h-s-'- ---------------- arid sahn hisa'.
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. ‫أر-د--ع- الحل-ى-‬ ‫أريد بعض الحلوى.‬ ‫-ر-د ب-ض ا-ح-و-.- ------------------ ‫أريد بعض الحلوى.‬ 0
ar-d bed -lh-----. arid bed alhulwaa. a-i- b-d a-h-l-a-. ------------------ arid bed alhulwaa.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. ‫--يد--و---مع-ال---ة‬ ‫أريد بوظة مع القشطة‬ ‫-ر-د ب-ظ- م- ا-ق-ط-‬ --------------------- ‫أريد بوظة مع القشطة‬ 0
arid--awzt-m----l--h-t arid bawzt mae alqshtt a-i- b-w-t m-e a-q-h-t ---------------------- arid bawzt mae alqshtt
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. ‫--يد ف---- أو جبن--‬ ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ ‫-ر-د ف-ا-ه أ- ج-ن-.- --------------------- ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ 0
arid-fa-a--h '-- -ab----. arid fawakih 'aw jabnata. a-i- f-w-k-h '-w j-b-a-a- ------------------------- arid fawakih 'aw jabnata.
Мы хацелі б паснедаць. ‫-ر---أن نف--.‬ ‫نريد أن نفطر.‬ ‫-ر-د أ- ن-ط-.- --------------- ‫نريد أن نفطر.‬ 0
n-id---n- -af---a. nrid 'ana naftara. n-i- '-n- n-f-a-a- ------------------ nrid 'ana naftara.
Мы хацелі б паабедаць. ‫ن--د -ن-و--ال--اء-‬ ‫نريد تناول الغداء.‬ ‫-ر-د ت-ا-ل ا-غ-ا-.- -------------------- ‫نريد تناول الغداء.‬ 0
nr-- t-naw-l-alg--da-a. nrid tanawul alghada'a. n-i- t-n-w-l a-g-a-a-a- ----------------------- nrid tanawul alghada'a.
Мы хацелі б павячэраць. ‫--ي---نا-ل ا--ش--.‬ ‫نريد تناول العشاء.‬ ‫-ر-د ت-ا-ل ا-ع-ا-.- -------------------- ‫نريد تناول العشاء.‬ 0
nr-d ta---ul -le---a-. nrid tanawul aleasha'. n-i- t-n-w-l a-e-s-a-. ---------------------- nrid tanawul aleasha'.
Што Вы хацелі б на сняданак? ‫م--ترغ-- -ع-ا----ر-‬ ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ ‫-ا ت-غ-ه م- ا-ف-و-؟- --------------------- ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ 0
ma- ta--habuh --- --f-----a? maa targhabuh mae alfutuwra? m-a t-r-h-b-h m-e a-f-t-w-a- ---------------------------- maa targhabuh mae alfutuwra?
Булачкі з павідлам і мёдам? ‫خ-- مع -رب--وعس-؟‬ ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ ‫-ب- م- م-ب- و-س-؟- ------------------- ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ 0
kh---a -a--ma-b-- --eu--? khbuza mae marbaa waeusl? k-b-z- m-e m-r-a- w-e-s-? ------------------------- khbuza mae marbaa waeusl?
Тосты з каўбасой і сырам? ‫خ-ز--حمص--ع س---و-----‬ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ ‫-ب- م-م- م- س-ق و-ب-ة-‬ ------------------------ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ 0
khb-z- -----is ma---a-aq-wa-ab-at-? khbuza muhamis mae sajaq wajabnata? k-b-z- m-h-m-s m-e s-j-q w-j-b-a-a- ----------------------------------- khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
Варанае яйка? ‫بي-ة-م----ة-‬ ‫بيضة مسلوقة؟‬ ‫-ي-ة م-ل-ق-؟- -------------- ‫بيضة مسلوقة؟‬ 0
b----t-mas-u-? byadat masluq? b-a-a- m-s-u-? -------------- byadat masluq?
Яечню? ‫--ضة م-ل-ة-‬ ‫بيضة مقلية؟‬ ‫-ي-ة م-ل-ة-‬ ------------- ‫بيضة مقلية؟‬ 0
b--d-----q--i-? byadat maqalit? b-a-a- m-q-l-t- --------------- byadat maqalit?
Амлет? ‫-جة --ض-‬ ‫عجة بيض؟‬ ‫-ج- ب-ض-‬ ---------- ‫عجة بيض؟‬ 0
ej-t-b-d? ejat byd? e-a- b-d- --------- ejat byd?
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. ‫م--فضلك--ز--ي--ل----ا-ية.‬ ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ ‫-ن ف-ل-، ز-د-ة ل-ن ث-ن-ة-‬ --------------------------- ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ 0
mn-f---l-----za-d----n -a-a--t-a---t-. mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata. m- f-d-l-k-, z-b-i-t-n l-b-n t-a-i-t-. -------------------------------------- mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. ‫م- -ضلك، --- -لم-- و----فل-‬ ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ ‫-ن ف-ل-، ب-ض ا-م-ح و-ل-ل-ل-‬ ----------------------------- ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ 0
mn-f--ala----be- almu-i- wal-ali---. mn fadalaka, bed almulih walfalifla. m- f-d-l-k-, b-d a-m-l-h w-l-a-i-l-. ------------------------------------ mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. ‫-ن ف---، --- -اء -ض-ف--‬ ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ ‫-ن ف-ل-، ك-ب م-ء إ-ا-ي-‬ ------------------------- ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ 0
mn--adl-ka,-ka----a--'i--a-i. mn fadlika, kawb ma' 'iidafi. m- f-d-i-a- k-w- m-' '-i-a-i- ----------------------------- mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...