Размоўнік

be У дарозе   »   bg На път

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. То- пъ-у-а-----то-. Т-- п----- с м----- Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
Toy py---a-s----or. T-- p----- s m----- T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Ён едзе на веласіпедзе. Т-й---тува с-вел-с-----/ -----о. Т-- п----- с в-------- / к------ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
T-- p--uva-s-v--o--pe--/ kol-lo. T-- p----- s v-------- / k------ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Ён ідзе пехатой. Т-- -ър----е-. Т-- в---- п--- Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
To--vyrvi---sh. T-- v---- p---- T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Ён плыве на караблі. Той --т--- с-к----. Т-- п----- с к----- Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
Toy --tuva-s k-rab. T-- p----- s k----- T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Ён плыве на лодцы. То- ----ва---ло-к-. Т-- п----- с л----- Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
T---p-tuv----l--k-. T-- p----- s l----- T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Ён плыве. Той-----а. Т-- п----- Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
Toy-pl-va. T-- p----- T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.
Тут небяспечна? О-ас-о-ли е ---? О----- л- е т--- О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
O-a-n--l--ye t-k? O----- l- y- t--- O-a-n- l- y- t-k- ----------------- Opasno li ye tuk?
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? О-------- е-да--- --тув---ам-н----тос-о-? О----- л- е д- с- п----- с-- н- а-------- О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
Opa--o-l--y- d--se p-t-va s-- n- -v-o----? O----- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------- O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? ------------------------------------------ Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop?
Ці небяспечна гуляць ўначы? Оп--н---и е да--е -а------- нощ-м ---? О----- л- е д- с- р-------- н---- с--- О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
O-as----i--- da--e razkh-z-d-----os----m s--? O----- l- y- d- s- r----------- n------- s--- O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m- --------------------------------------------- Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam?
Мы заехалі не туды. Ни---б-ркахме пъ--. Н-- о-------- п---- Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
Nie-o-yr--kh-e--yt-a. N-- o--------- p----- N-e o-y-k-k-m- p-t-a- --------------------- Nie obyrkakhme pytya.
Мы на няправільным шляху. Ни- --е-на-по---шен----. Н-- с-- н- п------- п--- Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
Ni---me n---ogr-shen pyt. N-- s-- n- p-------- p--- N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t- ------------------------- Nie sme na pogreshen pyt.
Нам трэба паварочваць назад. Н-е-т--бв---а--- въ-не-. Н-- т----- д- с- в------ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
Ni- ----b-- --------rn--. N-- t------ d- s- v------ N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------- Nie tryabva da se vyrnem.
Дзе тут можна прыпаркавацца? Къде-мож- да -е--ар-и-а т-к? К--- м--- д- с- п------ т--- К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
Ky-e -o--------e-p-r--r- -u-? K--- m---- d- s- p------ t--- K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ----------------------------- Kyde mozhe da se parkira tuk?
Ці ёсць тут стаянка? Т----м- ли-па-кинг? Т-- и-- л- п------- Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
Tuk-im---i--a-king? T-- i-- l- p------- T-k i-a l- p-r-i-g- ------------------- Tuk ima li parking?
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? Ко--о--ре-- м--е--а-се----кир- тук? К---- в---- м--- д- с- п------ т--- К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
Ko--- v---e mozhe-da -- pa--ira -u-? K---- v---- m---- d- s- p------ t--- K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ------------------------------------ Kolko vreme mozhe da se parkira tuk?
Вы катаецеся на лыжах? Ка--те-л---ки? К----- л- с--- К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
K---te--i --i? K----- l- s--- K-r-t- l- s-i- -------------- Karate li ski?
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? Съ- с-- -ифт---- ---се -а--те? С-- с-- л---- л- щ- с- к------ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
Sys-----lift--l--s---e--- -ac----? S-- s-- l---- l- s---- s- k------- S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e- ---------------------------------- Sys ski lifta li shche se kachite?
Ці можна тут узяць лыжы напракат? Може ли ---се за--ат тук--к-? М--- л- д- с- з----- т-- с--- М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
M---e l- ----- --e-at t-k -k-? M---- l- d- s- z----- t-- s--- M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i- ------------------------------ Mozhe li da se zaemat tuk ski?

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.