Размоўнік

be У дарозе   »   fa ‫در راه‬

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

‫37 [سی و هفت]‬

37 [see-o-haft]

‫در راه‬

‫dar raah‬‬‬

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. ‫---(مرد] -- موت--س-کلت-حر-ت-م---ند-‬ ‫__ (____ ب_ م_________ ح___ م______ ‫-و (-ر-] ب- م-ت-ر-ی-ل- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------------- ‫او (مرد] با موتورسیکلت حرکت می‌کند.‬ 0
‫o- ---r-) ---mo--ors-k--- ----at-m--kon-d-‬‬‬ ‫__ (_____ b_ m___________ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- m-o-o-s-k-e- h-r-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (mord) ba mootorsiklet harkat mi-konad.‬‬‬
Ён едзе на веласіпедзе. ‫-و --ر-] ب--د-چ-خه--ر-ت-می‌ک--.‬ ‫__ (____ ب_ د_____ ح___ م______ ‫-و (-ر-] ب- د-چ-خ- ح-ک- م-‌-ن-.- --------------------------------- ‫او (مرد] با دوچرخه حرکت می‌کند.‬ 0
‫-o (m-rd--b--d-c--r-he- h--ka- -i---n-d--‬‬ ‫__ (_____ b_ d_________ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- d-c-a-k-e- h-r-a- m---o-a-.-‬- -------------------------------------------- ‫oo (mord) ba docharkheh harkat mi-konad.‬‬‬
Ён ідзе пехатой. ‫-- (-رد-----ده ---ر---‬ ‫__ (____ پ____ م______ ‫-و (-ر-] پ-ا-ه م-‌-و-.- ------------------------ ‫او (مرد] پیاده می‌رود.‬ 0
‫o--(-or-) p-y--de- -i---o---‬‬ ‫__ (_____ p_______ m__________ ‫-o (-o-d- p-y-a-e- m---o-d-‬-‬ ------------------------------- ‫oo (mord) piyaadeh mi-rood.‬‬‬
Ён плыве на караблі. ‫ا- (مر-]-با ---ی --ک- -ی‌--د-‬ ‫__ (____ ب_ ک___ ح___ م______ ‫-و (-ر-] ب- ک-ت- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد] با کشتی حرکت می‌کند.‬ 0
‫-- (mor-) -a-k----- h---a---i--o--d---‬ ‫__ (_____ b_ k_____ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- k-s-t- h-r-a- m---o-a-.-‬- ---------------------------------------- ‫oo (mord) ba keshti harkat mi-konad.‬‬‬
Ён плыве на лодцы. ‫-- ---د]-ب--ق--ق-ح--ت--ی----.‬ ‫__ (____ ب_ ق___ ح___ م______ ‫-و (-ر-] ب- ق-ی- ح-ک- م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫او (مرد] با قایق حرکت می‌کند.‬ 0
‫---(mor-- ba---aay--h har--- m--k--ad--‬‬ ‫__ (_____ b_ g_______ h_____ m___________ ‫-o (-o-d- b- g-a-y-g- h-r-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫oo (mord) ba ghaayegh harkat mi-konad.‬‬‬
Ён плыве. ‫-و-(--د- --- -ی-ک---‬ ‫__ (____ ش__ م______ ‫-و (-ر-] ش-ا م-‌-ن-.- ---------------------- ‫او (مرد] شنا می‌کند.‬ 0
‫oo -mord- sh--------kona-.-‬‬ ‫__ (_____ s_____ m___________ ‫-o (-o-d- s-e-a- m---o-a-.-‬- ------------------------------ ‫oo (mord) shenaa mi-konad.‬‬‬
Тут небяспечна? ‫ا-ن-ا جا---طر-ا-- است؟‬ ‫_____ ج__ خ______ ا____ ‫-ی-ج- ج-ی خ-ر-ا-ی ا-ت-‬ ------------------------ ‫اینجا جای خطرناکی است؟‬ 0
‫---j-----a-- khatar--aki a--?--‬ ‫______ j____ k__________ a______ ‫-e-j-a j-a-e k-a-a-n-a-i a-t-‬-‬ --------------------------------- ‫eenjaa jaaye khatarnaaki ast?‬‬‬
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? ‫-ی--تن-----ق-- -دن خط-ن----س-؟‬ ‫___ ت_____ ق__ ز__ خ_____ ا____ ‫-ی- ت-ه-ی- ق-م ز-ن خ-ر-ا- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫آیا تنهایی قدم زدن خطرناک است؟‬ 0
‫-aya--------i gh-d-- ---an ------n-a- as---‬‬ ‫____ t_______ g_____ z____ k_________ a______ ‫-a-a t-n-a-y- g-a-a- z-d-n k-a-a-n-a- a-t-‬-‬ ---------------------------------------------- ‫aaya tanhaayi ghadam zadan khatarnaak ast?‬‬‬
Ці небяспечна гуляць ўначы? ‫آی- پی-د- روی در--- -طر--ک-ا---‬ ‫___ پ____ ر__ د_ ش_ خ_____ ا____ ‫-ی- پ-ا-ه ر-ی د- ش- خ-ر-ا- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫آیا پیاده روی در شب خطرناک است؟‬ 0
‫a--- ----a-e--------------ab-kha--rna----st?‬-‬ ‫____ p_______ r____ d__ s___ k_________ a______ ‫-a-a p-y-a-e- r-o-e d-r s-a- k-a-a-n-a- a-t-‬-‬ ------------------------------------------------ ‫aaya piyaadeh rooye dar shab khatarnaak ast?‬‬‬
Мы заехалі не туды. ‫---راه -----ا-م-ش-----شتب-- --ت- --م-‬ ‫__ ر__ ر_ (__ م_____ ا_____ ر___ ا____ ‫-ا ر-ه ر- (-ا م-ش-ن- ا-ت-ا- ر-ت- ا-م-‬ --------------------------------------- ‫ما راه را (با ماشین] اشتباه رفته ایم.‬ 0
‫m---aa- -- --a m----i-- ----e--a- -afteh--m.‬‬‬ ‫__ r___ r_ (__ m_______ e________ r_____ i_____ ‫-a r-a- r- (-a m-a-h-n- e-h-e-a-h r-f-e- i-.-‬- ------------------------------------------------ ‫ma raah ra (ba maashin) eshtebaah rafteh im.‬‬‬
Мы на няправільным шляху. ‫م---ر م--ر-اشتب-- -س-ی-.‬ ‫__ د_ م___ ا_____ ه______ ‫-ا د- م-ی- ا-ت-ا- ه-ت-م-‬ -------------------------- ‫ما در مسیر اشتباه هستیم.‬ 0
‫-- -a- ---ir es-tebaa- -ast-----‬ ‫__ d__ m____ e________ h_________ ‫-a d-r m-s-r e-h-e-a-h h-s-i-.-‬- ---------------------------------- ‫ma dar masir eshtebaah hastim.‬‬‬
Нам трэба паварочваць назад. م--ب-ی--بر--د-م.‬ م_ ب___ ب________ م- ب-ی- ب-گ-د-م-‬ ----------------- ما باید برگردیم.‬ 0
ma--aay-d--ar-a--im.‬-‬ m_ b_____ b____________ m- b-a-a- b-r-a-d-m-‬-‬ ----------------------- ma baayad bargardim.‬‬‬
Дзе тут можна прыпаркавацца? ‫--ن-ا-ک-ا-م-‌--د -ا-ک-ک-د؟‬ ‫_____ ک__ م____ پ___ ک____ ‫-ی-ج- ک-ا م-‌-و- پ-ر- ک-د-‬ ---------------------------- ‫اینجا کجا می‌شود پارک کرد؟‬ 0
‫e-n--- -o----mi----vad p--r- --rd?‬-‬ ‫______ k____ m________ p____ k_______ ‫-e-j-a k-j-a m---h-v-d p-a-k k-r-?-‬- -------------------------------------- ‫eenjaa kojaa mi-shavad paark kard?‬‬‬
Ці ёсць тут стаянка? ‫--ا--اینج--پ-رکی-گ ----‬ ‫___ ‫_____ پ______ ه____ ‫-ی- ‫-ی-ج- پ-ر-ی-گ ه-ت-‬ ------------------------- ‫آیا ‫اینجا پارکینگ هست؟‬ 0
‫aa-a -ee---a---a---n---as--‬‬--‬ ‫____ ‫______ p_______ h_________ ‫-a-a ‫-e-j-a p-a-k-n- h-s-?-‬-‬- --------------------------------- ‫aaya ‫eenjaa paarking hast?‬‬‬‬‬
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? ‫-قد- ------ ا--ج--پارک-ک--؟‬ ‫____ م____ ا____ پ___ ک____ ‫-ق-ر م-‌-و- ا-ن-ا پ-ر- ک-د-‬ ----------------------------- ‫چقدر می‌شود اینجا پارک کرد؟‬ 0
‫-h--h--------h--ad--enjaa------ kard-‬‬‬ ‫________ m________ e_____ p____ k_______ ‫-h-g-a-r m---h-v-d e-n-a- p-a-k k-r-?-‬- ----------------------------------------- ‫cheghadr mi-shavad eenjaa paark kard?‬‬‬
Вы катаецеся на лыжах? ‫ش-ا--سک- ----نید-‬ ‫___ ا___ م_______ ‫-م- ا-ک- م-‌-ن-د-‬ ------------------- ‫شما اسکی می‌کنید؟‬ 0
‫--o--a-a-ki-m------d---‬ ‫______ a___ m___________ ‫-h-m-a a-k- m---o-i-?-‬- ------------------------- ‫shomaa aski mi-konid?‬‬‬
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? ‫-ا-ت-ه-س-ژ-(ب--اب- اسک-- بالا -ی-ر----‬ ‫__ ت__ س__ (______ ا____ ب___ م_______ ‫-ا ت-ه س-ژ (-ا-ا-ر ا-ک-] ب-ل- م-‌-و-د-‬ ---------------------------------------- ‫با تله سیژ (بالابر اسکی] بالا می‌روید؟‬ 0
‫ba----e- -ijhe---baalaabar aski---aal---m--r-oee-?--‬ ‫__ t____ s_____ (_________ a____ b_____ m____________ ‫-a t-l-h s-j-e- (-a-l-a-a- a-k-) b-a-a- m---o-e-d-‬-‬ ------------------------------------------------------ ‫ba taleh sijheh (baalaabar aski) baalaa mi-rooeed?‬‬‬
Ці можна тут узяць лыжы напракат? ‫-یا-----و----------ب--س-----ا-ه کر--‬ ‫___ م____ ا____ چ__ ا___ ک____ ک____ ‫-ی- م-‌-و- ا-ن-ا چ-ب ا-ک- ک-ا-ه ک-د-‬ -------------------------------------- ‫آیا می‌شود اینجا چوب اسکی کرایه کرد؟‬ 0
‫---- ---s---a--ee--a--c-o---as---k-raay-- ---d?‬-‬ ‫____ m________ e_____ c____ a___ k_______ k_______ ‫-a-a m---h-v-d e-n-a- c-o-b a-k- k-r-a-e- k-r-?-‬- --------------------------------------------------- ‫aaya mi-shavad eenjaa choob aski keraayeh kard?‬‬‬

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.