Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   bg Отрицание 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Я не разумею слова. А--не --з-ир-м-думата. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
Az ---razb--am-d-m-ta. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Я не разумею сказ. Аз не-ра--ир-м -зре---ието. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A- ne ra--i--- -------n-e-o. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Я не разумею значэнне. Аз -е-р--би-а- з-а-----то. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- ne ra-bi-a- zn--h-ni-t-. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
настаўнік Учит-л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
Uchi-el U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Вы разумееце настаўніка? Ра---р--е -- учит---? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-zb--a----i --h------? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Так, я разумею яго добра. Д-- ----о разб---м -обр-. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da--a- g- ra--ir----o-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
настаўніца Учи---ка У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-----lka U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Вы разумееце настаўніцу? Ра--и---- ----ч-т-л-а-а? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R-zbi-at--l----h--elk-ta? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Так, я разумею яе добра. Да- -з-я -а-б---м доб-е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da---z ya---z---a-----r-. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
людзі Хора Х___ Х-р- ---- Хора 0
Kho-a K____ K-o-a ----- Khora
Вы разумееце людзей? Р--би--те ли---р-т-? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Ra---rate--i --orata? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Не, я разумею іх не вельмі добра. Не, н- ги ра-б--ам съ-с--------. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
N-, ---gi --zbiram s----m dob-e. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
сяброўка П--я--л-а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-yate-ka P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
У Вас ёсць сяброўка? И-а---л---рия-ел-а? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I---e------iya--l--? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Так, ёсць. Д---и-ам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-- ----. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
дачка Дъ-еря Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D-s--h---a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
У Вас ёсць дачка? Имат--л----щер-? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Im-te l-----hc--r-a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Не, няма. Не--ня--м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne- -ya-a-. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.